Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Vyāsa’s Arrival at Janamejaya’s Sarpasatra; Commissioning of Vaiśaṃpāyana’s Recital (व्यासागमनम्)

वासुकिश्नापि तच्छुत्वा पितामहवचस्तदा । अमृते मथिते तात देवाञ्छरणमीयिवान्‌,तात! मेरे भाई वासुकिने भी उस समय पितामहकी बात सुनी थी। फिर अमृत- मन्थनका कार्य हो जानेपर वे देवताओंकी शरणमें गये

Vāsukiś cāpi tac chrutvā pitāmaha-vacas tadā | amṛte mathite tāta devān śaraṇam īyivān ||

آستیک نے کہا— “اے تات! اُس وقت واسُکی نے بھی پِتامہ کے کلمات سنے تھے۔ پھر جب امرت کا منتھن مکمل ہو گیا تو وہ دیوتاؤں کی پناہ میں گیا۔”

वासुकिःVasuki
वासुकिः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुकि
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्that (speech/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
पितामहवचःthe grandsire's words
पितामहवचः:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह-वचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अमृतेwhen/after the nectar (was ...)
अमृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Locative, Singular
मथितेhaving been churned
मथिते:
TypeVerb
Rootमथ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Locative, Singular
तातdear (son)/sir (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
ईयिवान्went/has gone
ईयिवान्:
Karta
TypeVerb
Root
Formलिट्-कृत (perfect active participle, periphrastic usage), Masculine, Nominative, Singular

आस्तीक उवाच

Ā
Āstīka
V
Vāsuki
P
Pitāmaha (Grandsire)
D
Devas
A
Amṛta
S
Samudra-manthana (churning for nectar)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical realism that seeking śaraṇa (refuge/protection) is not weakness but a legitimate dharmic response after great undertakings and in times of vulnerability; wise beings align with protective order (the devas) when circumstances require.

Āstīka recounts that Vāsuki heard the Grandsire’s words and, after the nectar-producing churning was completed, went to the gods for refuge—indicating a shift toward divine protection following the events connected with the amṛta-manthana.