Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śṛṅgī’s Curse on King Parikṣit

Parikṣit–Śṛṅgī–Takṣaka Causal Link

त॑ गत्वा दशतां कश्चिद्‌ भुजड़: स मरिष्यति । तस्मिन्‌ मृते यज्ञकारे क्रतु:ः स न भविष्यति

taṁ gatvā daśatāṁ kaścid bhujaṅgaḥ sa mariṣyati | tasmin mṛte yajñakāre kratuḥ sa na bhaviṣyati ||

اُس کے پاس جا کر کوئی بھُجنگ (سانپ) اسے ڈس لے؛ وہ مر جائے گا۔ جب وہ یَجْن-کرتا (آچارْیَ) مر جائے گا تو وہ کرتو (یَجْن) آگے نہ بڑھے گا۔

{'taṁ''him (accusative singular)', 'gatvā': 'having gone (absolutive of √gam)', 'daśatām': 'let (him) be bitten
{'taṁ':
optative/imperative sense from √daś ‘to bite’', 'kaścit''someone, some (indefinite pronoun)', 'bhujaṅgaḥ': 'serpent, snake', 'sa': 'he', 'mariṣyati': 'will die (future of √mṛ)', 'tasmin': 'when/while he (is so)
optative/imperative sense from √daś ‘to bite’', 'kaścit':
in that case (locative absolute context)', 'mṛte''dead
in that case (locative absolute context)', 'mṛte':
when (he is) dead (locative absolute of √mṛ)', 'yajñakāre''in/with the sacrificer or officiant
when (he is) dead (locative absolute of √mṛ)', 'yajñakāre':
the one who conducts the sacrifice', 'kratuḥ''sacrificial rite
the one who conducts the sacrifice', 'kratuḥ':
sacrifice (also ‘resolve/energy’ in other contexts)', 'na''not', 'bhaviṣyati': 'will be
sacrifice (also ‘resolve/energy’ in other contexts)', 'na':

शेष उवाच

Ś
Śeṣa
S
serpent (bhujaṅga)
Y
yajñakāra (officiating priest/sacrificer)
K
kratu (sacrifice/rite)

Educational Q&A

The verse highlights the dependence of ritual action on competent human agency: when the knowledgeable officiant is removed, the rite collapses. Ethically, it also exposes a darker logic—seeking to end a feared or harmful enterprise by targeting its enabler—inviting reflection on means versus ends (dharma versus expediency).

Śeṣa proposes a concrete countermeasure: have a serpent bite and kill the priest who is conducting (or will conduct) the sacrifice; once the yajñakāra dies, the kratu (sacrificial performance) cannot continue and will cease.