भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
दुःशासनश्न संक़्रुद्ध: शरवर्षैरवाकिरन् । सो35तिविद्धो महेष्वास: पार्षतो युधि दुर्जय:
vaiśampāyana uvāca | duḥśāsanaḥ saṁkruddhaḥ śaravarṣair avākiran | so 'tividdho maheṣvāsaḥ pārṣato yudhi durjayaḥ ||
وَیشَمپایَن نے کہا—دُحشاسن غصّے میں بھر کر تیروں کی بوچھاڑ کرنے لگا۔ مگر یُدھ میں مغلوب کرنا دشوار، مہادھنوردھر پارْشَت (دْرُپَد) سخت زخمی ہونے کے باوجود اس حملے کو سہہ کر آگے بڑھا۔
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how krodha (anger) fuels violence, yet true martial steadiness is shown by endurance and disciplined response even when wounded—an ethical contrast between rage-driven attack and resilient, duty-bound resistance.
Duḥśāsana, in fury, unleashes a heavy rain of arrows. Pārṣata, though badly struck, remains a formidable archer and continues to stand his ground in the fight.