Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)
न दरिद्रो वसुमतो नाविद्वान् विदुष: सखा । न शूरस्य सखा क्लीब: सखिपूर्व किमिष्यते,सच्ची बात यह है कि दरिद्र मनुष्य धनवानका, मूर्ख विद्वान्का और कायर शूरवीरका सखा नहीं हो सकता; अतः पहलेकी मित्रताका क्या भरोसा करते हो
na daridro vasumato nāvidvān viduṣaḥ sakhā | na śūrasya sakhā klībaḥ sakhipūrvaṃ kim iṣyate ||
سچ یہ ہے کہ مفلس آدمی دولت مند کا ساتھی نہیں بن سکتا، جاہل عالم کا ساتھی نہیں بن سکتا، اور بزدل بہادر کا ساتھی نہیں بن سکتا؛ پھر گزری ہوئی دوستی پر کیا بھروسا؟
हुपद उवाच