Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
क्रीडावसाने ते सर्वे शुचिवस्त्रा: स्वलंकृता: । दिवसान्ते परिश्रान्ता विहृत्य च कुरूद्वहा:
krīḍāvasāne te sarve śucivastrāḥ sv-alaṅkṛtāḥ | divasānte pariśrāntā vihṛtya ca kurūdvahāḥ |
جب آبی کھیل ختم ہوا تو دن کے آخر میں تفریح سے تھکے ہوئے وہ سب کُروؤں کے برگزیدہ سورما پاکیزہ لباس پہن کر اور خوش نما زیورات سے آراستہ ہو کر انہی کھیل گاہوں میں رات گزارنے کا ارادہ کرنے لگے۔ اس وقت زیادہ مشقت کے سبب طاقتور بھیم سین خاص طور پر نڈھال ہو چکا تھا۔
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights śauca (cleanliness/purity) and decorum after recreation: even in leisure, the Kuru youths return to cleanliness and orderly conduct. It also notes how strength does not remove human limits—greater effort brings greater fatigue, as seen with Bhīma.
After finishing their water-play and amusements, the Kuru princes/warriors change into clean clothes, adorn themselves, and consider staying the night in the pleasure-houses. Bhīma, having exerted himself more than others, is particularly tired—setting the scene for what follows in the episode.