Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 125: Raṅga-pradarśana — Arjuna’s Entry and Astric Demonstration (रङ्गप्रदर्शनम्)

धन्या त्वमसि बाह्नलीकि मत्तो भाग्यतरा तथा | दृष्टवत्यसि यद्‌ वक्‍त्रं प्रह्ृष्टस्य महीपते:

Vaiśampāyana uvāca |

Dhanyā tvam asi bāhnalīki matto bhāgyatarā tathā |

Dṛṣṭavaty asi yad vaktraṃ prahṛṣṭasya mahīpateḥ ||

وَیشَمپایَن نے کہا—اے باہنلیکہ کی شہزادی! تو واقعی مبارک بخت ہے، بلکہ مجھ سے بھی زیادہ نصیب والی؛ کیونکہ تو نے خوشی سے روشن بادشاہ کے چہرۂ ماہتاب کا دیدار کیا ہے۔

धन्याfortunate, blessed
धन्या:
Karta
TypeAdjective
Rootधन्य
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormFeminine, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
बाह्नलीकिO Bāhnalīkī (princess of Bāhlīka)
बाह्नलीकि:
TypeNoun
Rootबाह्नलीकि
FormFeminine, Vocative, Singular
मत्तःthan me / from me
मत्तः:
Apadana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine, Ablative, Singular
भाग्यतराmore fortunate
भाग्यतरा:
Karta
TypeAdjective
Rootभाग्यतर
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाindeed, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दृष्टवतीhaving seen / who has seen
दृष्टवती:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past active participle (क्तवतु/क्तवत्; feminine -वती)
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
यत्because / since
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
वक्त्रम्face
वक्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवक्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रहृष्टस्यof the delighted/joyful (one)
प्रहृष्टस्य:
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Genitive, Singular, Past passive participle (क्त)
महीपतेःof the king
महीपतेः:
TypeNoun
Rootमहीपतिः
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bāhnalīka (princess/woman addressed)
M
mahīpati (the king)

Educational Q&A

The verse highlights the idea that being granted a direct, auspicious encounter with a joyful and presumably righteous king is a sign of great fortune (puṇya). It reinforces the ethical-cultural value placed on reverence toward virtuous rulers and the belief that such opportunities arise from accumulated merit.

Vaiśampāyana addresses a woman/princess associated with Bāhnalīka, praising her as exceptionally fortunate because she has seen the king’s face when he is filled with happiness—an event treated as rare and auspicious.