Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 123 — Droṇa’s Pedagogy: Arjuna’s Preeminence, Ekalavya’s Self-Training, and the Bhāsa-Lakṣya Trial

इत्युक्त: कौरवो राजा वासवेन महात्मना

ity uktaḥ kauravo rājā vāsavena mahātmanā |

واسَو (اِندر) کے یوں کہنے پر دھرماتما کوروَنندن راجا پانڈو نہایت مسرور ہوا۔ دیوراج کے کلمات یاد کر کے اس نے کُنتی سے کہا—“اے کل्यাণی! تمہارے ورت کا آئندہ نتیجہ نہایت مبارک ہوگا۔ دیوتاؤں کے مالک اِندر ہم سے خوش ہے اور تمہارے سنکلپ کے مطابق تمہیں ایک بہترین بیٹا عطا کرنا چاہتا ہے—جو فوقِ انسانی کارنامے کرنے والا، نامور، دشمنوں کو دبانے والا، سیاست و تدبیر میں دانا، بلند ہمت، سورج کی مانند تاباں، ناقابلِ مغلوب، عمل میں پرجوش اور دیدار میں حیرت انگیز ہوگا۔”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
कौरवःthe Kaurava (king)
कौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वासवेनby Vāsava (Indra)
वासवेन:
Karana
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
V
Vāsava (Indra)
P
Pāṇḍu
K
Kuntī
K
Kuru/Kaurava lineage
D
Devas (gods)
T
the promised son (future child)

Educational Q&A

The passage emphasizes that sincere vows (vrata) and steadfast resolve (saṅkalpa), aligned with dharma, are believed to yield auspicious results, and that ideal rulership values ethical prudence (nīti), self-mastery, and the welfare of the lineage.

Indra (Śakra/Vāsava) has spoken to the Kuru-line king Pāṇḍu. Pāṇḍu, pleased and mindful of Indra’s assurance, turns to Kuntī and foretells that her vow will bear a divinely granted, extraordinary son endowed with royal and heroic virtues.