Previous Verse

Shloka 293

Adhyāya 123 — Droṇa’s Pedagogy: Arjuna’s Preeminence, Ekalavya’s Self-Training, and the Bhāsa-Lakṣya Trial

सुतं ते5ग्रयं प्रदास्पामि सर्वामित्रविनाशनम्‌ | वह ब्राह्मणों

śakra uvāca | sutaṃ te 'gryaṃ pradāsyāmi sarvāmitra-vināśanam |

شکر نے کہا—میں تمہیں ایک بہترین بیٹا عطا کروں گا جو تمام دشمنوں کو نیست و نابود کرے گا۔ وہ برہمنوں، گایوں اور خیرخواہوں کی محبوب آرزوئیں پوری کرے گا؛ دشمنوں کو غم میں مبتلا کرے گا اور تمام رشتہ داروں کو مسرور کرے گا۔

सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
अग्र्यम्excellent, foremost
अग्र्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रदास्यामिI will give/bestow
प्रदास्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + दा
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
सर्वall
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व
Form—, —, —
अमित्रenemy
अमित्र:
TypeNoun
Rootअमित्र
FormMasculine, —, —
विनाशनम्destroyer; destruction (as an epithet)
विनाशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनाशन
FormNeuter, Accusative, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
S
son (promised offspring)
E
enemies (amitra)
B
brāhmaṇas
C
cows (gauḥ)
W
well-wishers/friends (suhṛd)

Educational Q&A

The verse frames ideal rulership and heroic virtue as protective and beneficent: a worthy son (future leader/hero) should uphold dharma by safeguarding brāhmaṇas and cows, supporting well-wishers, and restraining or defeating hostile forces—bringing welfare to one’s community while checking adharma.

Indra (Śakra) speaks a boon, promising the recipient an outstanding son characterized by the power to destroy enemies and by a dharmic disposition that fulfills the needs of the righteous and delights kin, while causing sorrow to adversaries.