Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

सा धर्मतो<नुनीयैनां कथंचिद्‌ धर्मचारिणीम्‌ | भोजयामास वितष्रांश्र देवर्षीनतिथींस्तथा

sā dharmato 'nunīyaināṁ kathaṁcid dharmacāriṇīm | bhojayāmāsa vīta-tṛṣṇān devarṣīn atithīṁs tathā ||

دھرم کو پیشِ نظر رکھ کر اُس نے کسی نہ کسی طرح اُس عورت کو—جو نیک راہ و رسم کی پابند تھی—سمجھا بجھا کر اس کام کے لیے آمادہ کیا۔ پھر اس نے برہمنوں کو، دنیاوی خواہش سے بے نیاز دیورشیوں کو اور مہمانوں کو بھی کھانا کھلایا—یوں مہمان نوازی اور دھارمک آداب کا فریضہ ادا ہوا۔

साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
धर्मतःfrom/according to dharma; on grounds of righteousness
धर्मतः:
Apadana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Ablative, Singular
अनुनीयhaving persuaded
अनुनीय:
TypeVerb
Rootअनु-नी
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having persuaded/conciliated
एनाम्her
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
कथंचित्somehow; with difficulty
कथंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकथम् + चित्
धर्मचारिणीम्a woman who practices dharma
धर्मचारिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मचारिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
भोजयामासcaused to eat; fed
भोजयामास:
TypeVerb
Rootभोजय् (causative of भुज्/भोज्)
FormPerfect (Periphrastic perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
विततान्spread out; arranged (i.e., seated/assembled)
विततान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवितत
FormMasculine, Accusative, Plural
देवर्षीन्divine seers
देवर्षीन्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Accusative, Plural
अतिथीन्guests
अतिथीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाalso; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devarṣi (divine seers)
A
atithi (guests)
B
brāhmaṇa (Brahmins, implied by the context of feeding)

Educational Q&A

Dharma is upheld not only through major vows but through concrete acts: persuading others without coercion and honoring Brahmins, seers, and guests through proper hospitality. Ethical action is shown as alignment with righteous duty and social-religious responsibility.

The speaker narrates that a woman, guided by dharma, manages—though with difficulty—to persuade another righteous woman to agree to a certain course of action; afterward she performs the customary duty of feeding Brahmins, divine seers, and guests, emphasizing ritual propriety and hospitality.