Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

शरभप्रादुर्भावो नाम षण्णवतितमोऽध्यायः (जलन्धरविमर्दनम्)

इन्द्राग्नियमवित्तेशवायुवारीश्वरादयः न सेहिरे यथा नागा गन्धं पक्षिपतेरिव

indrāgniyamavitteśavāyuvārīśvarādayaḥ na sehire yathā nāgā gandhaṃ pakṣipateriva

اندَر، اگنی، یم، کوبیر، وایو، ورُن، ایشور وغیرہ اسے برداشت نہ کر سکے—جیسے سانپ پرندوں کے راجا گرُڑ کی خوشبو نہیں سہہ پاتے۔

इन्द्र (indra)Indra, king of the Devas
इन्द्र (indra):
अग्नि (agni)Fire-god
अग्नि (agni):
यम (yama)Lord of death and dharma-judge
यम (yama):
वित्तेश (vitteśa)Kubera, lord of wealth
वित्तेश (vitteśa):
वायु (vāyu)Wind-god
वायु (vāyu):
वारि-ईश्वर (vārīśvara)Varuṇa, lord of the waters
वारि-ईश्वर (vārīśvara):
आदयः (ādayaḥ)and others
आदयः (ādayaḥ):
न (na)not
न (na):
सेहिरे (sehire)endured, were able to bear
सेहिरे (sehire):
यथा (yathā)just as
यथा (yathā):
नागाः (nāgāḥ)serpents
नागाः (nāgāḥ):
गन्धम् (gandham)scent, fragrance
गन्धम् (gandham):
पक्षिपतेः (pakṣipateḥ)of the lord of birds (Garuḍa)
पक्षिपतेः (pakṣipateḥ):
इव (iva)like
इव (iva):

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)

I
Indra
A
Agni
Y
Yama
K
Kubera
V
Vayu
V
Varuna
I
Ishvara
G
Garuḍa
N
Nāgas

FAQs

It establishes that even the highest Devas cannot ‘bear’ the immediacy of the Supreme; thus Linga-worship becomes a compassionate, accessible form through which Pashu (the bound soul) approaches Pati (Shiva) beyond limited cosmic powers.

Shiva-tattva is portrayed as overwhelming to finite beings—even divine rulers—signifying transcendence beyond the guṇas and offices of the cosmos; the Devas’ incapacity highlights Shiva as Pati, the unsurpassable Lord before whom all conditioned power yields.

The implied practice is humility and surrender (śaraṇāgati) as a prerequisite for Pashupata-aligned sādhanā—approaching Shiva via Linga-upāsanā rather than relying on mere deva-status, power, or ritual pride.