Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च

वाराहरूपमनघं चचाल च धरा पुनः तस्य दंष्ट्राभराक्रान्ता देवदेवस्य धीमतः

vārāharūpamanaghaṃ cacāla ca dharā punaḥ tasya daṃṣṭrābharākrāntā devadevasya dhīmataḥ

بے داغ ورَاہ روپ دھار کر دانا دیودیو نے زمین کو پھر اٹھایا؛ اس کی دَمشٹرا کے بوجھ سے دبی ہوئی دھرتی جنبش میں آئی اور اوپر اٹھ گئی۔

वाराहरूपम्the Boar-form
वाराहरूपम्:
अनघम्flawless, stainless
अनघम्:
चचालmoved, stirred
चचाल:
and
:
धराthe Earth
धरा:
पुनःagain
पुनः:
तस्यof Him
तस्य:
दंष्ट्राtusk
दंष्ट्रा:
भरweight, burden
भर:
आक्रान्ताpressed down, borne upon
आक्रान्ता:
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
धीमतःof the wise, discerning one
धीमतः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
V
Vishnu
V
Varaha
E
Earth (Dhara/Bhumi)

FAQs

It frames restoration of dharma as an act of the supreme Pati (Lord), the same Mahadeva revered through the Linga—showing that Linga-worship aligns the devotee with Shiva’s power to uphold and re-stabilize the world.

Shiva-tattva is indicated as the deva-deva, the wise sovereign whose will moves and supports the cosmos; even when a boar-form is described, the verse emphasizes the supreme Lordhood (Pati) behind the form.

The takeaway is Pashupata orientation: the aspirant contemplates Pati as the lifter of the burden of Pasha (bondage), using devotion and meditative recollection (smarana) of Shiva’s saving power rather than a specific external rite in this line.