Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

अकारस् त्वेष भूर्लोक उकारो भुव उच्यते सव्यञ्जनो मकारस्तु स्वर्लोक इति गीयते

akāras tveṣa bhūrloka ukāro bhuva ucyate savyañjano makārastu svarloka iti gīyate

‘ا’ کو بھورلوک کہا گیا ہے؛ ‘اُ’ کو بھوورلوک (بھُوور) کہا جاتا ہے۔ اور ناد و گونج کے ساتھ ‘م’ کو سَورلوک گایا گیا ہے۔

अकारः (akāraḥ)the syllable ‘A’
अकारः (akāraḥ):
तु (tu)indeed
तु (tu):
एष (eṣa)this
एष (eṣa):
भूर्लोकः (bhūrlokaḥ)Bhūr-loka, the terrestrial world
भूर्लोकः (bhūrlokaḥ):
उकारः (ukāraḥ)the syllable ‘U’
उकारः (ukāraḥ):
भुवः (bhuvaḥ)Bhuvar-loka, the mid-world
भुवः (bhuvaḥ):
उच्यते (ucyate)is said/declared
उच्यते (ucyate):
सव्यञ्जनः (savyañjanaḥ)with articulation/resonant utterance (with consonantal support)
सव्यञ्जनः (savyañjanaḥ):
मकारः (makāraḥ)the syllable ‘M’
मकारः (makāraḥ):
तु (tu)and/indeed
तु (tu):
स्वर्लोकः (svarlokaḥ)Svar-loka, the heavenly world
स्वर्लोकः (svarlokaḥ):
इति (iti)thus
इति (iti):
गीयते (gīyate)is sung/recited
गीयते (gīyate):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching on Pranava)

S
Shiva

FAQs

It maps the Pranava (A-U-M)—a primary sound-symbol of Shiva—onto the three lokas, guiding the devotee to worship the Linga as the axis of all realms and as the support of creation.

By identifying A-U-M with the entire tri-loka structure, the verse implies Shiva as Pati: the all-pervading ground of the worlds, while also transcending them as the source of the Pranava itself.

Japa and dhyāna on AUM with three-world visualization—contemplating ‘A’ as Bhūr, ‘U’ as Bhuvar, and ‘M’ as Svar—used in Shaiva puja and Pashupata-style inner worship (antar-yāga).