Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

नो पेत्स्! अजाश्वानखुरोष्ट्राणां मार्जनात् तुषरेणुकान् संस्पृशेद् यदि मूढात्मा श्रियं हन्ति हरेरपि

no pets! ajāśvānakhuroṣṭrāṇāṃ mārjanāt tuṣareṇukān saṃspṛśed yadi mūḍhātmā śriyaṃ hanti harerapi

بکری، گھوڑے، کتے، گدھے اور اونٹ کو صاف کرتے وقت اُڑنے والی گرد و بھوسے کو نہ چھوئے۔ جو نادان ایسا کرے وہ ہری کی عطا کردہ شری و برکت بھی کھو دیتا ہے۔

नोnot
नो:
पेत्स् (पृशेत्/स्पृशेत् अभिप्रायः)should touch
पेत्स् (पृशेत्/स्पृशेत् अभिप्रायः):
अजgoat
अज:
अश्वhorse
अश्व:
श्वानdog
श्वान:
खरdonkey
खर:
उष्ट्रcamel
उष्ट्र:
-आणाम्of (gen. pl.)
-आणाम्:
मार्जनात्from grooming/cleaning
मार्जनात्:
तुषchaff/husk
तुष:
रेणुकान्dust-particles
रेणुकान्:
संस्पृशेत्should come into contact with
संस्पृशेत्:
यदिif
यदि:
मूढात्माdeluded-minded person
मूढात्मा:
श्रियम्prosperity/auspicious fortune (śrī)
श्रियम्:
हन्तिdestroys
हन्ति:
हरेरपिeven of Hari (Viṣṇu)
हरेरपि:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

H
Hari (Vishnu)

FAQs

It reinforces śauca (ritual cleanliness) as a prerequisite for effective Linga-pūjā: contact with impure dust from animal-grooming is said to diminish auspiciousness, so the worshipper preserves purity to support mantra, offering, and devotion.

Indirectly, it implies that approaching the Pati (Lord) through Linga worship requires disciplined conduct; purity safeguards the sādhaka’s receptivity so grace can dissolve pāśa (bondage) from the pashu (individual soul).

Śauca-ācāra: maintaining external cleanliness and avoiding contaminating contacts before pūjā; this supports inner steadiness (yoga) and the efficacy of Pāśupata-oriented worship and observance.