Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

व्यपोहनस्तवनिरूपण-प्रसङ्गे नक्तभोजन-शिवव्रतविधिः (वार्षिक-प्रतिमास-क्रमः)

स याति मुनिशार्दूल वाह्नेयं लोकमुत्तमम् भुक्त्वा स विपुलान् लोकान् तत्रैव स विमुच्यते

sa yāti muniśārdūla vāhneyaṃ lokamuttamam bhuktvā sa vipulān lokān tatraiva sa vimucyate

اے مُنی شارْدول! وہ واہنیہ (اگنی) کا بہترین لوک پاتا ہے؛ وہاں وسیع لوکوں کے بھوگ کے بعد وہیں آزاد ہو جاتا ہے—پتی کی کرپا سے پاش-بندھن سے رہائی پا کر۔

saḥhe
saḥ:
yātigoes/attains
yāti:
muni-śārdūlaO best among sages
muni-śārdūla:
vāhneyambelonging to Vahni/Agni
vāhneyam:
lokamworld/realm
lokam:
uttamamsupreme/excellent
uttamam:
bhuktvāhaving enjoyed/experienced
bhuktvā:
saḥhe
saḥ:
vipulānvast/abundant
vipulān:
lokānworlds
lokān:
tatra evathere itself
tatra eva:
vimucyateis released/is liberated
vimucyate:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

A
Agni (Vahni)

FAQs

It presents the phala (spiritual result) of Shaiva merit: ascent to an exalted loka and, beyond enjoyment of karmic rewards, final release from pāśa—implying that Linga-centered dharma culminates in moksha, not merely svarga.

By implying liberation “there itself,” it points to Pati’s sovereignty over karma and lokas: Shiva-tattva grants not only bhoga (experience of worlds) but also vimoksha (release), transcending the pasha that binds the pashu.

The verse highlights a results-framework typical of Shaiva vrata/puja and allied Vedic-agni merit: disciplined worship and dharma yield higher lokas, and when matured by Shaiva grace, culminate in liberation rather than repeated return.