Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

श्रीमन्मृगशिरश्चार्द्रा पुनर्वसुपुष्यसार्पकाः मघा वै पूर्वफाल्गुन्य उत्तराफाल्गुनी तथा

śrīmanmṛgaśiraścārdrā punarvasupuṣyasārpakāḥ maghā vai pūrvaphālgunya uttarāphālgunī tathā

مریگشیِرش اور آردرا مبارک ہیں؛ اسی طرح پُنَروَسو، پُشیہ اور سارپک (آشلیشا) بھی۔ مَغھا اور دونوں پھالگُنی—پوروا پھالگُنی اور اُتّرا پھالگُنی بھی۔

śrīmatauspicious, splendid
śrīmat:
mṛgaśiraḥ (mṛgaśīrṣa)the Nakṣatra Mṛgaśīrṣa
mṛgaśiraḥ (mṛgaśīrṣa):
caand
ca:
ārdrāthe Nakṣatra Ārdrā
ārdrā:
punarvasuthe Nakṣatra Punarvasu
punarvasu:
puṣyathe Nakṣatra Puṣya
puṣya:
sārpakaḥ (āśleṣā)the serpent(-named) Nakṣatra Āśleṣā
sārpakaḥ (āśleṣā):
maghāthe Nakṣatra Maghā
maghā:
vaiindeed
vai:
pūrvaphālgunīthe Nakṣatra Pūrvaphālgunī
pūrvaphālgunī:
uttarāphālgunīthe Nakṣatra Uttaraphālgunī
uttarāphālgunī:
tathāand also/likewise
tathā:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It lists specific Nakṣatras regarded as auspicious, implying that Shiva-linga pūjā, vrata, and dāna performed under these lunar mansions gain greater ritual efficacy through proper alignment with kāla (sacred time).

Indirectly, it reflects Shiva as Pati—the Lord of kāla—showing that devotion becomes refined when the pashu (bound soul) worships in harmony with cosmic order, loosening pāśa (bondage) through disciplined observance.

Nakṣatra-based observance: choosing auspicious lunar mansions for vrata and linga-pūjā, supporting Pāśupata-style discipline where regulated time, purity, and intention stabilize the mind for devotion.