Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

व्यपोहन्तु भयं पापं प्रसादात्परमेष्ठिनः अश्विनी भरणी चैव कृत्तिका रोहिणी तथा

vyapohantu bhayaṃ pāpaṃ prasādātparameṣṭhinaḥ aśvinī bharaṇī caiva kṛttikā rohiṇī tathā

پرَمیشٹھِن کے فضل سے خوف اور گناہ دور ہوں۔ اشونی، بھرنی، کرتّکا اور روہِنی کے نکشتَر ہماری حفاظت کریں۔

व्यपोहन्तुmay they drive away/remove
व्यपोहन्तु:
भयंfear
भयं:
पापंsin/evil
पापं:
प्रसादात्by grace/favor
प्रसादात्:
परमेṣṭhinaḥof Parameṣṭhin (the Supreme Lord, Pati—Śiva as the Highest)
परमेṣṭhinaḥ:
अश्विनीAśvinī (nakṣatra)
अश्विनी:
भरणीBharaṇī (nakṣatra)
भरणी:
चैवand indeed
चैव:
कृत्तिकाKṛttikā (nakṣatra)
कृत्तिका:
रोहिणीRohiṇī (nakṣatra)
रोहिणी:
तथाlikewise/also
तथा:

Suta Goswami (narrating a protective nakshatra-prayer within the Linga Purana tradition)

S
Shiva
P
Parameṣṭhin
A
Ashvini
B
Bharani
K
Krittika
R
Rohini

FAQs

It frames protection and purification as effects of Śiva’s prasāda (grace), aligning Linga-pūjā with the removal of pāpa and bhaya, while invoking cosmic order (nakṣatras) as supportive powers under the Lord’s sovereignty.

Śiva is implied as Parameṣṭhin—the supreme Pati—whose grace alone uproots fear and sin, indicating that liberation from pasha (bondage) is ultimately dependent on divine anugraha rather than mere effort.

A protective japa/prayoga invoking nakṣatras under Śiva’s grace—used as a śānti (pacification) and rakṣā (protection) rite alongside Shaiva observances such as Linga-pūjā and purification disciplines.