Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

कोणस् तथा ह्यहङ्कारो भूतानि च बलं स्मृतम् इन्द्रियाणि च तस्यैव भूषणानि समन्ततः

koṇas tathā hyahaṅkāro bhūtāni ca balaṃ smṛtam indriyāṇi ca tasyaiva bhūṣaṇāni samantataḥ

کون اور اَہنکار، اور بھوت جو قوت کے طور پر یاد کیے گئے ہیں، نیز اِندریاں—یہ سب ہر سمت اسی کے زیور ہیں۔

कोणः (koṇaḥ)cosmic angle/directional principle
कोणः (koṇaḥ):
तथा (tathā)likewise
तथा (tathā):
हि (hi)indeed
हि (hi):
अहङ्कारः (ahaṅkāraḥ)ego-principle, individuation
अहङ्कारः (ahaṅkāraḥ):
भूतानि (bhūtāni)elements, created beings
भूतानि (bhūtāni):
च (ca)and
च (ca):
बलम् (balam)strength, power
बलम् (balam):
स्मृतम् (smṛtam)is said/remembered as
स्मृतम् (smṛtam):
इन्द्रियाणि (indriyāṇi)senses, faculties
इन्द्रियाणि (indriyāṇi):
च (ca)and
च (ca):
तस्य (tasya)of him/of that Lord
तस्य (tasya):
एव (eva)indeed, verily
एव (eva):
भूषणानि (bhūṣaṇāni)ornaments, adornments
भूषणानि (bhūṣaṇāni):
समन्ततः (samantataḥ)on all sides, everywhere
समन्ततः (samantataḥ):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the cosmos itself—ego, elements, and senses—as Shiva’s “ornaments,” guiding the devotee to see the Linga not as a mere object, but as the sign of Pati who pervades all tattvas.

Shiva is presented as the sovereign ground of manifestation: the very principles that bind the pashu (ego and senses) are also displayed as his adornments, implying his transcendence and immanence simultaneously.

A contemplative upāsanā aligned with Pāśupata Yoga: recognize indriyas and ahaṅkāra as pasha (bondage) to be mastered, while meditating that all tattvas rest in and are pervaded by Shiva, the Pati.