Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

समागतानि चैतानि यो हन्याद्भगवंस्तदा एकेनैवेषुणा देवः स नो मृत्युर्भविष्यति

samāgatāni caitāni yo hanyādbhagavaṃstadā ekenaiveṣuṇā devaḥ sa no mṛtyurbhaviṣyati

اے بھگون! اگر اُس وقت یہاں جمع شدہ ان قوتوں کو کوئی ہلاک کرے، تو وہی دیو ایک ہی تیر سے ہمارے لیے موت بن جائے گا—یعنی ہمارا لازمی قاتل۔

समागतानिassembled, gathered
समागतानि:
and
:
एतानिthese
एतानि:
यःwho
यः:
हन्यात्would strike/kill
हन्यात्:
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
तदाthen
तदा:
एकेनwith one
एकेन:
एवindeed/alone
एव:
इषुणाwith an arrow
इषुणा:
देवःthe divine one/Deva
देवः:
सःhe/that one
सः:
नःfor us/our
नः:
मृत्युḥdeath
मृत्युḥ:
भविष्यतिwill become
भविष्यति:

Suta Goswami (narrating an internal deva-dialogue of fear and supplication)

D
Devas

FAQs

It frames the crisis of the devas and highlights why refuge in Pati (Shiva) is sought: when worldly powers threaten, only Shiva—worshipped through the Linga as the transcendent Lord—can neutralize fear and the bondage of death.

The verse points to an overwhelming, death-conquering potency: the true Deva can become “mrityu” to adversarial forces, indicating Shiva-tattva as the supreme regulator who transcends and governs death, not merely a limited celestial agent.

The implied practice is śaraṇāgati (taking refuge) and Pāśupata-oriented reliance on Pati: when pashu faces pasha-like fear (death), one turns to Shiva through devotion and protective rites (rakṣā, japa, and Linga-upāsanā).