Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

देवा ऊचुः नमः सर्वात्मने तुभ्यं शङ्करायार्तिहारिणे रुद्राय नीलरुद्राय कद्रुद्राय प्रचेतसे

devā ūcuḥ namaḥ sarvātmane tubhyaṃ śaṅkarāyārtihāriṇe rudrāya nīlarudrāya kadrudrāya pracetase

دیوتاؤں نے کہا—اے سَرو آتما! آپ کو نمسکار؛ اے شنکر، رنج و غم ہرانے والے! آپ کو نمسکار۔ اے رُدر، نیل رُدر، کَد رُدر اور پرچیتس! آپ کو نمسکار۔

devāḥ ūcuḥthe gods said
devāḥ ūcuḥ:
namaḥsalutations
namaḥ:
sarvātmaneto the indwelling Self of all
sarvātmane:
tubhyamto You
tubhyam:
śaṅkarāyato Śaṅkara (the beneficent one)
śaṅkarāya:
ārti-hāriṇeto the remover of distress/suffering
ārti-hāriṇe:
rudrāyato Rudra
rudrāya:
nīla-rudrāyato Nīlarudra (the blue-throated/blue-hued Rudra)
nīla-rudrāya:
kad-rudrāyato Kad-rudra (the fierce/terrible Rudra)
kad-rudrāya:
pracetaseto Pracetas (the wise, the fully conscious one)
pracetase:

Devas

S
Shiva
R
Rudra
N
Nilarudra
S
Shankara
P
Pracetas

FAQs

It frames Linga-upāsanā as worship of Shiva not merely as a deity-form, but as Sarvātman (the indwelling Self of all), establishing the Linga as the sign of the all-pervading Pati who removes the devotees’ ārti (affliction).

Shiva is praised as Sarvātman (immanent in all beings) and as Rudra/Śaṅkara—both the awe-inspiring dissolver of impurities and the gracious remover of suffering—indicating the Siddhāntic balance of ugra (fierce) and anugraha (grace).

The verse highlights stuti and namaḥ-japa as primary limbs of devotion: repeated salutations that align the pashu (soul) toward the Pati, preparing the aspirant for Pāśupata-oriented inner purification and surrender.