Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)

क्रथो विदर्भस्य सुतः कुन्तिस्तस्यात्मजो ऽभवत् कुन्तेर् वृतस्ततो जज्ञे रणधृष्टः प्रतापवान्

kratho vidarbhasya sutaḥ kuntistasyātmajo 'bhavat kunter vṛtastato jajñe raṇadhṛṣṭaḥ pratāpavān

وِدَربھ کا بیٹا کرَتھ تھا؛ اس کا بیٹا کُنتی ہوا۔ کُنتی سے وِرت پیدا ہوا اور وِرت سے جری و باجلال رَندھِرِشٹ پیدا ہوا۔

क्रथः (krathaḥ)Kratha
क्रथः (krathaḥ):
विदर्भस्य (vidarbhasya)of Vidarbha
विदर्भस्य (vidarbhasya):
सुतः (sutaḥ)son
सुतः (sutaḥ):
कुन्तिः (kuntiḥ)Kunti
कुन्तिः (kuntiḥ):
तस्य (tasya)his
तस्य (tasya):
आत्मजः (ātmajaḥ)son
आत्मजः (ātmajaḥ):
अभवत् (abhavat)became/was
अभवत् (abhavat):
कुन्तेः (kunteḥ)from Kunti
कुन्तेः (kunteḥ):
वृतः (vṛtaḥ)Vṛta (proper name)
वृतः (vṛtaḥ):
ततः (tataḥ)from him/thereafter
ततः (tataḥ):
जज्ञे (jajñe)was born
जज्ञे (jajñe):
रणधृष्टः (raṇadhṛṣṭaḥ)Raṇadhṛṣṭa (proper name)
रणधृष्टः (raṇadhṛṣṭaḥ):
प्रतापवान् (pratāpavān)mighty, radiant with prowess
प्रतापवान् (pratāpavān):

Suta Goswami

K
Kratha
V
Vidarbha
K
Kunti
V
Vṛta
R
Raṇadhṛṣṭa

FAQs

This verse preserves the royal genealogy (vaṁśa) through which Dharma and Shaiva devotion are transmitted; such lineage-records in the Linga Purana contextualize later Shiva-puja traditions by anchoring them in righteous kingship.

Shiva-tattva is not described directly here; instead, the text establishes the human lineage that, within the Purana’s wider Shaiva frame, represents the Pashu (individual souls) living under Dharma and ultimately oriented toward Pati (Shiva) through devotion and right conduct.

No specific puja-vidhi or Pashupata Yoga practice is stated in this shloka; it functions as a genealogical link within the narrative that later supports teachings on Shiva worship and liberation from Pasha (bondage).