Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

धनहीनश् च धर्मात्मा दृष्टवान् ब्रह्मणः सुतम् तण्डिसंज्ञं द्विजं तस्माल् लब्धवान्द्विजसत्तमाः

dhanahīnaś ca dharmātmā dṛṣṭavān brahmaṇaḥ sutam taṇḍisaṃjñaṃ dvijaṃ tasmāl labdhavāndvijasattamāḥ

اگرچہ وہ مفلس تھا، پھر بھی وہ دھرماتما برہما کے فرزند کہلانے والے تَندی نامی دِوِج کو دیکھ سکا؛ اے برہمنوں کے سردارو، اس سے اس نے دھرم سے پیدا ہونے والا مطلوبہ فائدہ حاصل کیا۔

dhanahīnaḥbereft of wealth
dhanahīnaḥ:
caand
ca:
dharmātmārighteous-souled, devoted to Dharma
dharmātmā:
dṛṣṭavānsaw, beheld
dṛṣṭavān:
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
sutamson
sutam:
taṇḍi-saṃjñamnamed Taṇḍi
taṇḍi-saṃjñam:
dvijamthe twice-born (Brāhmaṇa)
dvijam:
tasmātfrom him/thereupon
tasmāt:
labdhavānobtained, gained
labdhavān:
dvija-sattamāḥO best among the twice-born (address to Brāhmaṇas).
dvija-sattamāḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

B
Brahma
T
Taṇḍi

FAQs

It shows that even without wealth, Dharma and contact with a spiritually potent guide (a dvija like Taṇḍi) can open the way to Shiva-oriented merit—implying that inner purity, not mere resources, supports Linga-bhakti.

Indirectly, it frames the path to Pati (Shiva) as mediated through Dharma and right association: the Pashu (individual soul) loosens Pasha (bondage) by righteous conduct and guidance, making it fit for Shiva’s grace.

The verse highlights satsanga and guru-saṅga as a practical discipline—an enabling condition for Pashupata-aligned living—rather than a specific external rite; it implies that guidance from the learned supports correct Shiva-puja and vrata.