Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

सुराणां संस्थितिर्यस्यां पितॄणां च सदा स्थितिः इक्ष्वाकुज्येष्ठदायादो मध्यदेशम् अवाप्तवान्

surāṇāṃ saṃsthitiryasyāṃ pitṝṇāṃ ca sadā sthitiḥ ikṣvākujyeṣṭhadāyādo madhyadeśam avāptavān

جس سرزمین میں دیوتاؤں کا قائم ٹھکانہ ہے اور جہاں پِتروں کی سدا رہائش ہے—وہیں اِکشواکو کے خاندان کے سب سے بڑے وارث نے مدھیہ دیش حاصل کیا اور حکومت کی۔

सुराणाम्of the Devas (gods)
सुराणाम्:
संस्थितिःsettled presence/abode
संस्थितिः:
यस्याम्in which (land)
यस्याम्:
पितॄणाम्of the Pitṛs (ancestors)
पितॄणाम्:
and
:
सदाalways
सदा:
स्थितिःabiding/remaining
स्थितिः:
इक्ष्वाकुIkṣvāku (solar dynasty progenitor)
इक्ष्वाकु:
ज्येष्ठeldest
ज्येष्ठ:
दायादःheir/successor
दायादः:
मध्यदेशम्the Middle Country (Madhyadeśa)
मध्यदेशम्:
अवाप्तवान्obtained/attained (came to possess)
अवाप्तवान्:

Suta Goswami

D
Devas
P
Pitrs
I
Ikshvaku

FAQs

It frames Madhyadeśa as a divinely charged region—favored by Devas and Pitṛs—making it a fit kṣetra for dharma, Śiva-pūjā, and the establishment of Liṅgas where worship bears swift fruit.

Indirectly, it reflects Śiva as Pati who upholds cosmic order: where divine beings and ancestors are sustained, dharma flourishes—an expression of Śiva’s governance over both visible and subtle realms.

Pitṛ-kārya (ancestral offerings such as tarpaṇa and śrāddha) is implied; in Śaiva Siddhānta this supports the pashu (soul) by reducing pasha (bondage) through dharmic merit, complementing Śiva-pūjā rather than replacing it.