Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

सुखं च दुःखमभवद् अदृश्यन्त्यास्तथा द्विजाः दृष्ट्वा पुत्रं पतिं स्मृत्वा अरुन्धत्या मुनेस्तथा

sukhaṃ ca duḥkhamabhavad adṛśyantyāstathā dvijāḥ dṛṣṭvā putraṃ patiṃ smṛtvā arundhatyā munestathā

اے دْوِجوں، جو ارُندھتی اوجھل ہو گئی تھی، اس کے دل میں خوشی اور غم دونوں پیدا ہوئے۔ بیٹے کو دیکھ کر اور مُنی شوہر کو یاد کر کے اس کے باطن میں جذبات کا دوگانہ پن جاگ اٹھا۔

सुखंhappiness
सुखं:
and
:
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
अभवत्arose/occurred
अभवत्:
अदृश्यन्त्याःof her who was invisible/vanished from sight
अदृश्यन्त्याः:
तथाlikewise/then
तथा:
द्विजाःthe twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पुत्रम्the son
पुत्रम्:
पतिम्the husband
पतिम्:
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
अरुन्धत्याof Arundhatī
अरुन्धत्या:
मुनेःof the sage
मुनेः:
तथाthus/also
तथा:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

A
Arundhati
T
the Sage (her husband)
D
Dvijas (Brahmins)

FAQs

It highlights the human swing between sukha and duḥkha caused by attachment—implying that Linga-upāsanā steadies the pashu (soul) by turning remembrance from worldly bonds to Pati (Śiva), the anchor beyond dualities.

By contrast: Arundhatī and the dvijas are moved by joy and sorrow, indicating the pashu’s condition under pasha (bondage). Shiva-tattva, as Pati, is implicitly the transcendent reality not compelled by such dualities and thus the refuge for liberation.

A key yogic takeaway is vairāgya (dispassion) and smṛti (right remembrance): redirecting memory from transient relations to the Lord—an inner discipline aligned with Pāśupata-oriented detachment that supports effective Shiva-pūjā.