Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

सा गर्भं पालयामास कथंचिन्मुनिपुङ्गवाः कुलसंधारणार्थाय शक्तिपत्नी पतिव्रता

sā garbhaṃ pālayāmāsa kathaṃcinmunipuṅgavāḥ kulasaṃdhāraṇārthāya śaktipatnī pativratā

اے برگزیدۂ رِشیو! اُس نے کسی نہ کسی طرح حمل کی پرورش اور حفاظت کی—وہ شکتی سے یُکت پتی ورتا پتنی، صرف کُلنسب کی بقا کے لیے۔

सा (sā)she
सा (sā):
गर्भं (garbhaṃ)the embryo/pregnancy
गर्भं (garbhaṃ):
पालयामास (pālayāmāsa)protected, sustained
पालयामास (pālayāmāsa):
कथंचित् (kathaṃcit)somehow, by some means
कथंचित् (kathaṃcit):
मुनिपुङ्गवाः (munipuṅgavāḥ)O best of sages
मुनिपुङ्गवाः (munipuṅgavāḥ):
कुलसंधारणार्थाय (kulasaṃdhāraṇārthāya)for the purpose of maintaining the lineage/family continuity
कुलसंधारणार्थाय (kulasaṃdhāraṇārthāya):
शक्तिपत्नी (śaktipatnī)the Śakti-endowed wife (consort bearing spiritual power)
शक्तिपत्नी (śaktipatnī):
पतिव्रता (pativratā)faithful to her husband, steadfast in marital vow
पतिव्रता (pativratā):

Suta Goswami

S
Shiva
S
Shakti

FAQs

It frames household dharma as Śiva-oriented: the śaktimat pativrata protects life and lineage, reflecting the sustaining power (śakti) that underlies auspicious continuity—an implied foundation for later Linga-pratiṣṭhā and kula-devatā worship.

By highlighting “śaktipatnī,” it points to Śiva-tattva as inseparable from Śakti: Pati (the Lord) is known through His power that protects and sustains embodied existence (pashu) within dharmic order.

No explicit pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga technique is stated; the takeaway is dharmic discipline (vrata) and protective restraint as a lived sādhana aligned with Śiva-Śakti.