Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः

तमभ्ययुर्महात्मानं बुद्धिमोहाय भीषणाः जपन् स वासुदेवेति न किंचित् प्रत्यपद्यत

tamabhyayurmahātmānaṃ buddhimohāya bhīṣaṇāḥ japan sa vāsudeveti na kiṃcit pratyapadyata

عقل کو فریب میں ڈالنے کے لیے وہ ہولناک مخلوقات اس مہاتما پر ٹوٹ پڑیں؛ مگر وہ “واسودیو” کا جپ کرتا ہوا ذرّہ بھر بھی نہ ڈگمگایا۔

तम् (tam)him/that one
तम् (tam):
अभ्ययुः (abhyayuḥ)rushed toward/attacked
अभ्ययुः (abhyayuḥ):
महात्मानम् (mahātmānam)the great-souled one
महात्मानम् (mahātmānam):
बुद्धि-मोहाय (buddhi-mohāya)for the delusion of understanding/discernment
बुद्धि-मोहाय (buddhi-mohāya):
भीषणाः (bhīṣaṇāḥ)dreadful/terrifying beings
भीषणाः (bhīṣaṇāḥ):
जपन् (japan)repeating (in japa)
जपन् (japan):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
वासुदेव इति (vāsudeva iti)'Vāsudeva' thus
वासुदेव इति (vāsudeva iti):
न (na)not
न (na):
किञ्चित् (kiñcit)in the least/anything
किञ्चित् (kiñcit):
प्रत्यपद्यत (pratyapadyata)yielded/relented/was affected
प्रत्यपद्यत (pratyapadyata):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

V
Vasudeva

FAQs

It highlights inner steadiness: even when pasha (delusive forces) attacks the sādhaka’s buddhi, unwavering japa preserves purity—an essential inner limb supporting external Linga-pūjā.

By implication, Shiva-tattva as Pati is untouched by māyā; when the mind aligns with the Lord through mantra, the pashu is not shaken by moha, reflecting Shiva’s transcendence over bondage.

Mantra-japa (repetition of the divine name “Vāsudeva”) as a protective yogic discipline that counters buddhi-moha and supports liberation-oriented practice akin to Pāśupata restraint and focus.