Previous Verse

Shloka 51

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

मयूरबर्हवर्णस्तु शातकुंभस् त्रिशृङ्गवान् एते पर्वतराजानो जंबूद्वीपे व्यवस्थिताः

mayūrabarhavarṇastu śātakuṃbhas triśṛṅgavān ete parvatarājāno jaṃbūdvīpe vyavasthitāḥ

مَیوربَره (مور کے پر جیسا رنگ)، شاتکُمبھ اور تِرشِرِنگوان—یہ سب پربت راج جمبودویپ میں قائم ہیں۔

मयूर-बर्ह-वर्णःhaving the color of a peacock-feather plume
मयूर-बर्ह-वर्णः:
तुand/indeed
तु:
शातकुंभःŚātakuṃbha (lit. ‘of refined gold’, a named mountain)
शातकुंभः:
त्रि-शृङ्ग-वान्possessing three peaks
त्रि-शृङ्ग-वान्:
एतेthese
एते:
पर्वत-राजानःkings among mountains/sovereign mountains
पर्वत-राजानः:
जंबूद्वीपेin Jambūdvīpa
जंबूद्वीपे:
व्यवस्थिताःsituated/established
व्यवस्थिताः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

J
Jambudvipa
M
Mayurabarha
S
Satakumbha
T
Trishringavan

FAQs

It situates Shiva-upasana within sacred geography: Jambudvipa’s named mountains function as divinely ordered kshetras where devotees (pashu) undertake worship and discipline to move toward Pati (Shiva).

Indirectly, it reflects Shiva-tattva as the cosmic order (niyati) that establishes and sustains the world’s structures—mountains and realms—within which souls experience karma and seek liberation.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is kshetra-oriented practice—choosing sanctified places for japa, dhyana, and Linga-puja, aligning the pashu’s discipline with the ordered cosmos.