Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

जलदं च कुमारं च सुकुमारं मणीचकम् कुसुमोत्तरमोदाकी सप्तमस्तु महाद्रुमः

jaladaṃ ca kumāraṃ ca sukumāraṃ maṇīcakam kusumottaramodākī saptamastu mahādrumaḥ

‘جلد’، ‘کمار’، ‘سکمار’ اور ‘منیچک’؛ نیز ‘کسوموتر’ اور ‘موداکی’—یہ نام ہیں۔ ساتواں نام ‘مہادرُم’ ہے۔

jaladam‘Jalada’, the cloud-like giver (a name of Shiva/Linga)
jaladam:
caand
ca:
kumāram‘Kumāra’, the ever-youthful one
kumāram:
caand
ca:
sukumāram‘Sukumāra’, the gentle/delicate one
sukumāram:
maṇīcakam‘Maṇīcaka’, jewel-like/ornamented one
maṇīcakam:
kusumottaram‘Kusumottara’, the supreme among flowers / adorned with excellent blossoms
kusumottaram:
modākī‘Modākī’, the bestower of joy/delight
modākī:
saptamaḥthe seventh (name)
saptamaḥ:
tuindeed
tu:
mahādrumaḥ‘Mahādruma’, the great tree (symbol of vast support/shelter).
mahādrumaḥ:

Suta Goswami (narrating Shiva’s names to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

This verse supplies specific epithets for the Linga/Shiva used in nāma-japa during Linga-pūjā; reciting them is treated as a direct devotional approach to Pati (Shiva) for loosening Pāśa (bondage) over the Pashu (individual soul).

Through varied names—gentle (Sukumāra), jewel-like radiance (Maṇīcaka), joy-giving (Modākī), and world-supporting (Mahādruma)—the verse points to Shiva-tattva as both compassionate and all-sustaining, the supreme Pati who pervades and uplifts.

Sahasranāma-style nāma-japa as an upāsanā: chanting these names as part of Linga-arcana, supporting Pāśupata-oriented purification of mind and devotion-centered steadiness.