Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

प्रत्यन्तानुपसेवन्ते हित्वा जनपदान् स्वकान् सरित्सागरकूपांस्ते सेवन्ते पर्वतांस् तथा

pratyantānupasevante hitvā janapadān svakān saritsāgarakūpāṃste sevante parvatāṃs tathā

اپنے آباد علاقوں کو چھوڑ کر وہ سرحدی و دور افتادہ خطّوں کا رخ کرتے ہیں؛ دریاؤں، سمندروں اور کنوؤں کو ترک کر کے پہاڑوں میں بھی پناہ لیتے ہیں۔

प्रत्यन्तान्borderlands/frontier regions
प्रत्यन्तान्:
उपसेवन्तेresort to/seek shelter in
उपसेवन्ते:
हित्वाabandoning
हित्वा:
जनपदान्countries/settled lands
जनपदान्:
स्वकान्their own
स्वकान्:
सरित्rivers
सरित्:
सागरocean/sea
सागर:
कूपान्wells
कूपान्:
तेthey
ते:
सेवन्तेdwell in/resort to
सेवन्ते:
पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
तथाlikewise/also
तथा:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It contrasts outer instability with the need for inner refuge; Linga-worship directs the pashu to the steady Pati (Shiva) when worldly supports—lands and waters—become unreliable.

By implication, Shiva-tattva is the unshaken ground beyond changing places; when people flee to borders and mountains, the teaching points to the true, immutable refuge as Shiva, the Lord who loosens pāśa.

Not a specific rite is named; the takeaway aligns with Pāśupata discipline—turning from external dependence to inner steadiness through Shiva-smaraṇa, vrata, and Linga-upāsanā as the means to overcome bondage in Kali.