Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyaya 35 — दधीचि-क्षुप-युद्धम्, भार्गवोपदेशः, मृतसंजीवनी (त्र्यम्बक) मन्त्रः

नावमन्तव्य एवेह पूजनीयश् च सर्वथा श्रुत्वा तथा मतं तस्य क्षुपस्य मुनिसत्तमः

nāvamantavya eveha pūjanīyaś ca sarvathā śrutvā tathā mataṃ tasya kṣupasya munisattamaḥ

یہاں اسے ہرگز حقیر نہ سمجھا جائے؛ وہ ہر حال میں قابلِ تعظیم و پوجا ہے۔ تپسوی کْشُپ کا یہ عزم سن کر مُنیوں کے سردار نے اسے درست و مناسب مانا۔

न (na)not
न (na):
अवमन्तव्य (avamantavya)to be slighted/disrespected
अवमन्तव्य (avamantavya):
एव (eva)indeed
एव (eva):
इह (iha)here/in this context
इह (iha):
पूजनीयः (pūjanīyaḥ)worthy of worship/honor
पूजनीयः (pūjanīyaḥ):
च (ca)and
च (ca):
सर्वथा (sarvathā)in every way/always
सर्वथा (sarvathā):
श्रुत्वा (śrutvā)having heard
श्रुत्वा (śrutvā):
तथा (tathā)thus/accordingly
तथा (tathā):
मतम् (matam)opinion/resolve
मतम् (matam):
तस्य (tasya)of him
तस्य (tasya):
क्षुपस्य (kṣupasya)of the austere one/ascetic
क्षुपस्य (kṣupasya):
मुनिसत्तमः (munisattamaḥ)the best of sages
मुनिसत्तमः (munisattamaḥ):

Suta Goswami (narrating the Purana; internal acceptance by a leading sage is reported)

FAQs

It frames Linga-puja as inseparable from sadachara: the worshipper must avoid avamāna (disrespect) and cultivate constant pūjā-bhāva (honoring attitude) toward the worthy, which purifies the pashu (soul) for Shiva’s grace.

Indirectly, it points to Shiva-tattva as approached through humility and reverence: when the pashu abandons contempt and honors dharmic excellence, the pasha (bondage of ego and malice) loosens, making the soul fit for Pati’s (Shiva’s) anugraha (grace).

A foundational Pashupata discipline is emphasized: non-disrespect (ahiṃsā of speech and attitude) and continual honoring of the spiritually worthy—an inner vrata that supports effective mantra, puja, and yogic steadiness.