Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

देवदारुवनौकसां प्रति ब्रह्मोपदेशः—लिङ्गलक्षण-प्रतिष्ठा-विधिः, शिवमायारूपदर्शनं, स्तुतिः

देवदारुवनं प्राप्तः प्रसन्नः परमेश्वरः भस्मपांसूपदिग्धाङ्गो नग्नो विकृतलक्षणः

devadāruvanaṃ prāptaḥ prasannaḥ parameśvaraḥ bhasmapāṃsūpadigdhāṅgo nagno vikṛtalakṣaṇaḥ

پُرسکون پرمیشور دیودارو کے جنگل میں آئے—اُن کے اعضاء بھسم اور گرد سے لتھڑے تھے؛ وہ دِگمبر تھے اور ظاہر میں عجیب ہیئت کے حامل دکھائی دیتے تھے۔

devadāruvanamto the Devadāru forest
devadāruvanam:
prāptaḥarrived
prāptaḥ:
prasannaḥtranquil, gracious, serene
prasannaḥ:
parameśvaraḥthe Supreme Lord (Śiva as Pati)
parameśvaraḥ:
bhasmasacred ash
bhasma:
pāṃsudust/earth
pāṃsu:
upadigdha-aṅgaḥwhose limbs are smeared/covered
upadigdha-aṅgaḥ:
nagnaḥunclad
nagnaḥ:
vikṛta-lakṣaṇaḥhaving an unusual/altered outward mark or appearance
vikṛta-lakṣaṇaḥ:

Suta Goswami (narrating the Daruvana episode within the Linga Purana narrative)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva’s Daruvana-lila, where his ash-smeared, renunciate form challenges ritual pride and redirects worship from mere external acts toward recognizing Pati (the Lord) beyond appearances—preparing the ground for Linga-centered devotion.

Shiva appears as Parameśvara—internally prasanna (self-luminous, untouched by pasha/bondage) while adopting a deliberately ‘vikṛta’ outer form, teaching that the Supreme is not limited by social markers or bodily signs.

Bhasma (sacred ash) signifies Pashupata discipline and vairāgya: remembrance of impermanence, burning of impurities, and devotion to Pati; the unclad form underscores non-attachment central to Shaiva yogic renunciation.