Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 22 — शिवानुग्रहः, ब्रह्मतपः, एकादशरुद्राः तथा प्राणतत्त्वम्

ततः स भगवान्देवः श्रुत्वा वागमृतं तयोः जानन्नपि महादेवः क्रीडापूर्वमथाब्रवीत्

tataḥ sa bhagavāndevaḥ śrutvā vāgamṛtaṃ tayoḥ jānannapi mahādevaḥ krīḍāpūrvamathābravīt

پھر اس بھگوان دیو مہادیو نے اُن دونوں کے واغ-امرت کو سن کر، سب کچھ جانتے ہوئے بھی، لیلا کے طور پر دوبارہ فرمایا۔

ततःthen
ततः:
he
:
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
देवःthe God
देवः:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
वाक्-अमृतम्nectar-like speech/immortalizing words
वाक्-अमृतम्:
तयोःof those two
तयोः:
जानन् अपिeven though knowing (already)
जानन् अपि:
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
क्रीडा-पूर्वम्preceded by play/līlā
क्रीडा-पूर्वम्:
अथthen
अथ:
अब्रवीत्spoke/said
अब्रवीत्:

Suta (outer narration), describing Mahadeva’s action within the internal dialogue

S
Shiva

FAQs

It frames Śiva as the omniscient Pati who still speaks out of līlā and grace, establishing that teachings and rites (including Liṅga-upāsanā) are given for the uplift of pashus, not because the Lord lacks knowledge.

Śiva is shown as sarvajña (all-knowing) and yet freely expressive—his speech arises from līlā and compassion, indicating transcendence beyond necessity while remaining immanent as teacher and guide.

No specific rite is prescribed in this line; it highlights the pedagogical principle behind Pāśupata-oriented instruction—Śiva’s deliberate teaching to loosen pāśa (bondage) for the pashu (soul).