Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

मा मैवं वद कल्याण परिवादं महात्मनः महायोगेन्धनो धर्मो दुराधर्षो वरप्रदः

mā maivaṃ vada kalyāṇa parivādaṃ mahātmanaḥ mahāyogendhano dharmo durādharṣo varapradaḥ

اے نیک بخت (کل्यانی)، یوں مت کہو؛ اُس مہاتما پرمیشور کی بدگوئی و بہتان مت کرو۔ مہایوگ کا ایندھن روپ دھرم ناقابلِ تسخیر اور بر عطا کرنے والا ہے؛ اسی کے ذریعے پشو پاش بندھن سے پار ہو کر پتی (شیو) کی کرپا پاتا ہے۔

माdo not
मा:
मैवंthus, in this manner
मैवं:
वदspeak
वद:
कल्याणO auspicious one
कल्याण:
परिवादंslander, disparagement
परिवादं:
महात्मनःof the great-souled one (the Mahātman/Lord)
महात्मनः:
महायोगेन्धनःwhose fuel is Mahāyoga / the fuel for Mahāyoga
महायोगेन्धनः:
धर्मःdharma, sacred law and right conduct
धर्मः:
दुराधर्षःdifficult to assail, invincible
दुराधर्षः:
वरप्रदःboon-giving, bestower of blessings
वरप्रदः:

Suta (narrative voice, conveying an internal admonition within the dialogue)

S
Shiva
D
Dharma
M
Mahāyoga

FAQs

It frames Dharma as the supportive power behind Mahāyoga, implying that true Linga-bhakti and worship mature through disciplined conduct rather than mere speech or criticism.

By warning against slander of the Mahātman and calling the dharmic path “unassailable” and “boon-giving,” it reflects Shiva-tattva as the transcendent Pati whose grace is approached through yogic-dharmic alignment.

It highlights Mahāyoga in a Pāśupata sense: ethical restraint, reverence, and dharmic discipline as the ‘fuel’ that powers yogic realization and loosens pāśa (bondage) upon the paśu (soul).