Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

सनत्कुमारसारङ्गम् आरणाय महात्मने लोकाक्षिणे त्रिधामाय नमो विरजसे सदा

sanatkumārasāraṅgam āraṇāya mahātmane lokākṣiṇe tridhāmāya namo virajase sadā

سنتکمار اور رشیوں کے ستوت، جنگل کے دھام میں مقیم، مہاتما، جہانوں کی آنکھ، تری دھام-سوروپ، ہمیشہ وِرَج (پاک) پروردگار کو سدا نمسکار۔

sanatkumāraSanatkumāra (eternal sage)
sanatkumāra:
sāraṅgamthe one hymned/celebrated (as a noble deer-like swift protector—an epithet used in praise)
sāraṅgam:
āraṇāyadwelling in the forest/solitude (āraṇya)
āraṇāya:
mahātmaneto the Great-Souled (Mahātman)
mahātmane:
lokākṣiṇeto the Eye of the worlds, the all-seeing witness
lokākṣiṇe:
tridhāmāyato the One whose abode/light is threefold (three states/three worlds)
tridhāmāya:
namaḥsalutation
namaḥ:
virajaseto the Stainless, passionless, beyond rajas (vīrajas)
virajase:
sadāalways
sadā:

Suta Goswami (narrating a hymn within the Purva-Bhaga context)

S
Shiva
S
Sanatkumara

FAQs

It frames Linga-worship as devotion to the formless, stainless Pati (Lord) who witnesses all worlds; the Linga is approached as the all-seeing Lokākṣi, not merely as a limited icon.

Shiva is praised as virajasa—beyond rajas and impurity—established as the inner witness (Eye of the worlds) and as tridhāman, the transcendent ground underlying the three states/worlds, the Pati who liberates the pashu from pāśa.

The verse emphasizes continuous remembrance and salutation (sadā namaḥ) aligned with Pāśupata-oriented contemplation of Shiva as the all-seeing witness in solitude (āraṇya), supporting inner renunciation and steady japa/dhyāna.