Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

ब्रह्मकृत-ईशानस्तवः तथा विश्वरूपदेवी-प्रकृतिरहस्योपदेशः

ब्रह्मस्थानमिदं चापि यत्र प्राप्तं त्वया प्रभो त्वत्तः परतरं देव विष्णुना तत्पदं शुभम्

brahmasthānamidaṃ cāpi yatra prāptaṃ tvayā prabho tvattaḥ parataraṃ deva viṣṇunā tatpadaṃ śubham

اے پرَبھو! یہ بھی برہما-ستان ہے جہاں آپ پہنچے ہیں۔ مگر آپ سے بھی پرے، اے دیو، وِشنو نے وہ مبارک اعلیٰ مقام پا لیا ہے۔

ब्रह्मस्थानम् (brahmasthānam)the station/realm of Brahmā
ब्रह्मस्थानम् (brahmasthānam):
इदम् (idam)this
इदम् (idam):
च (ca)and
च (ca):
अपि (api)also/indeed
अपि (api):
यत्र (yatra)where
यत्र (yatra):
प्राप्तम् (prāptam)reached/attained
प्राप्तम् (prāptam):
त्वया (tvayā)by you
त्वया (tvayā):
प्रभो (prabho)O Lord
प्रभो (prabho):
त्वत्तः (tvattaḥ)than you/from you
त्वत्तः (tvattaḥ):
परतरम् (parataram)higher/further beyond
परतरम् (parataram):
देव (deva)O god/divine one
देव (deva):
विष्णुना (viṣṇunā)by Viṣṇu
विष्णुना (viṣṇunā):
तत् (tat)that
तत् (tat):
पदम् (padam)state/abode/footing
पदम् (padam):
शुभम् (śubham)auspicious/beneficial
शुभम् (śubham):

Suta Goswami (narrating the internal account of cosmic hierarchy and attainments)

V
Vishnu
B
Brahma

FAQs

It frames Brahmā’s realm as a high but still limited station, implying that Linga-centered devotion aims beyond cosmic offices toward the auspicious supreme state (pada) associated with liberation.

By contrasting “stations” (like Brahmā’s realm) with a transcendent “pada,” the verse supports a Shaiva Siddhanta reading: Pati (the Lord) is ultimately beyond graded worlds, and true transcendence is not mere ascent in loka-hierarchy but freedom from Pāśa (bondage).

The takeaway is not a specific rite but the goal-orientation of practice: through Linga-pūjā and Pāśupata-yoga, the Paśu (soul) seeks the auspicious supreme state beyond Brahmā-stations—i.e., liberation rather than celestial promotion.