मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्
वर्तते नात्र संदेहस् तव भर्त्ता भविष्यति इत्युक्त्वा तां नमस्कृत्य मुहुः सम्प्रेक्ष्य पार्वतीम्
vartate nātra saṃdehas tava bharttā bhaviṣyati ityuktvā tāṃ namaskṛtya muhuḥ samprekṣya pārvatīm
“اس میں کوئی شک نہیں—تمہارا شوہر یقیناً ہوگا/ملے گا۔” یہ کہہ کر اس نے اسے سجدۂ تعظیم کیا اور بار بار ادب و عقیدت سے پاروتی کو دیکھا۔
Suta (narrating an internal assurance given to Parvati by a revered figure in the episode)
It emphasizes certainty (niścaya) in the Lord’s grace: steadfast devotion and tapas culminate in union with Pati (Śiva), the inner meaning behind Linga-upāsanā as surrender to the Supreme.
Shiva-tattva is implied as Pati—certain, unwavering, and destined as the supreme protector-lord; the assurance removes saṃdeha (doubt), a key obstacle for the pashu bound by pāśa.
The verse supports tapas and focused contemplation: repeated, reverent attention (muhuḥ samprekṣya) reflects disciplined bhakti-yoga aligned with Pāśupata intent—removing doubt and fixing the mind on the goal.