Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

रुद्राश् च शूलमादित्या मुशलं वसवस् तथा मुद्गरं स्तम्भिताः सर्वे देवेनाशु दिवौकसः

rudrāś ca śūlamādityā muśalaṃ vasavas tathā mudgaraṃ stambhitāḥ sarve devenāśu divaukasaḥ

رُدروں نے ترشول اٹھائے؛ آدتیوں نے مُشل؛ اور وَسُؤں نے مُدگر—مگر وہ سب آسمانی باشندے اُس دیو کے ہاتھوں فوراً ساکت و جامد کر دیے گئے؛ یوں ظاہر ہوا کہ پتی شِو ہی تنہا ہر قوت کو مغلوب کرتا ہے۔

रुद्राःthe Rudras
रुद्राः:
and
:
शूलम्trident
शूलम्:
आदित्याःthe Adityas
आदित्याः:
मुशलम्club/pestle-like weapon
मुशलम्:
वसवःthe Vasus
वसवः:
तथाlikewise
तथा:
मुद्गरम्hammer/mallet
मुद्गरम्:
स्तम्भिताःrestrained, made motionless, paralyzed
स्तम्भिताः:
सर्वेall
सर्वे:
देवेनby the Deva (the Lord)
देवेन:
आशुswiftly
आशु:
दिवौकसःthe dwellers of heaven, gods
दिवौकसः:

Suta Goswami (narrating the episode within the Purva-Bhaga narrative)

R
Rudras
A
Adityas
V
Vasus
S
Shiva

FAQs

It establishes that even the highest devas and their weapons are powerless without Pati (Shiva); Linga worship centers on surrender to the Supreme who alone grants śakti, protection, and liberation.

Shiva-tattva is shown as sovereign and independent (svatantra): the Lord can instantly restrain all delegated cosmic powers, indicating that all devatā-śaktis function under His command.

The takeaway aligns with Pāśupata discipline: restraining (stambhana/nirodha) of external force and egoic power, cultivating humility and dependence on Pati through mantra, worship, and inner control.