Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्

स्मृतो यद्भवता जीव सम्प्राप्तो ऽहं तवान्तिकम् ब्रूहि यन्मे विधातव्यं तमाह सुरपूजितः

smṛto yadbhavatā jīva samprāpto 'haṃ tavāntikam brūhi yanme vidhātavyaṃ tamāha surapūjitaḥ

اے جیو! چونکہ تم نے مجھے یاد کیا، میں تمہارے پاس آ پہنچا ہوں۔ بتاؤ، تمہاری بھلائی کے لیے میں تم پر کیا حکم مقرر کروں—یوں دیوتاؤں سے پوجا جانے والے نے کہا۔

स्मृतःremembered
स्मृतः:
यद्since/when
यद्:
भवताby you
भवता:
जीवO soul (pashu)
जीव:
सम्प्राप्तःarrived/attained
सम्प्राप्तः:
अहम्I
अहम्:
तव-अन्तिकम्to your proximity/near you
तव-अन्तिकम्:
ब्रूहिspeak/tell
ब्रूहि:
यत्what
यत्:
मेby me/for me to do
मे:
विधातव्यम्to be ordained/prescribed as duty
विधातव्यम्:
तम्him
तम्:
आहsaid
आह:
सुर-पूजितःworshipped by the gods (devas)
सुर-पूजितः:

Surapujita (a deva-like revered lord/teacher figure within the narrative, addressed by the jiva)

J
Jiva
D
Devas

FAQs

It frames smaraṇa (remembrance) and śaraṇāgati (approach) as the doorway to receiving vidhi—practical instruction for Linga-centric worship that leads the pashu toward Pati’s grace.

It implies Shiva-tattva as anugrahaka—responsive to remembrance—drawing near to the bound jiva and guiding it through dharma and sādhana, consistent with Pati who loosens pasha through instruction and grace.

The key practice is smaraṇa leading to upadeśa: the seeker asks “what should I do?”—the starting posture for Pashupata-oriented discipline and regulated Shiva-puja (vidhi).