Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

ततो गच्छेत राजेन्द्र बलितीर्थमनुत्तम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् सिहासनपतिर्भवेत्

tato gaccheta rājendra balitīrthamanuttam / tatra snātvā naro rājan sihāsanapatirbhavet

اس کے بعد، اے راجندر، بے مثال ‘بلی تیرتھ’ کی طرف جانا چاہیے۔ اے بادشاہ، وہاں غسل کرنے سے انسان تخت کا مالک—فرمانروائی—حاصل کرتا ہے۔

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण) of sequence/time
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Eka-vacana (singular/एकवचन)
rāja-indraO king of kings
rāja-indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan + indra (प्रातिपदिक)
FormSambodhana (vocative/सम्बोधन), Eka-vacana (singular/एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); tatpuruṣa: 'king among kings'
bali-tīrthamthe Bali-tīrtha
bali-tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbali + tīrtha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā-vibhakti (accusative/द्वितीया), Eka-vacana (singular/एकवचन); tatpuruṣa: 'Bali's sacred ford'
anuttamamunsurpassed, excellent
anuttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (accusative/द्वितीया), Eka-vacana; agrees with tīrtham
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of place (देशवाचक क्रियाविशेषण)
snātvāhaving bathed
snātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (स्ना धातु)
FormKtvā-pratyaya (क्त्वा), Absolutive/Gerund (ल्यबन्त/अव्ययकृदन्त), 'having bathed'
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा), Eka-vacana (singular/एकवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormSambodhana (vocative/सम्बोधन), Eka-vacana, Masculine (पुंलिङ्ग)
siṃhāsana-patiḥlord of a throne
siṃhāsana-patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiṃhāsana + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा), Eka-vacana; tatpuruṣa: 'lord of the throne'
bhavetwould become / should become
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana

Sūta (narrator) conveying the tirtha-mahātmya to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

B
Bali-tirtha

FAQs

This verse is primarily a tīrtha-phalaśruti (result of pilgrimage) and does not directly teach Ātman-doctrine; it frames dharmic action—purifying bath and sacred travel—as a means to gain worldly sovereignty and merit.

No formal yogic technique is taught here; the practice emphasized is tīrtha-snāna (ritual bathing) as a purificatory discipline within varṇāśrama-dharma, supporting inner and outer purification that later texts link with sādhana.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; its Purāṇic method—sanctifying places and acts—fits the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis by treating dharma and sacred geography as shared pathways to auspicious power and uplift.