Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits
ततो गच्छेत राजेन्द्र बलितीर्थमनुत्तम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् सिहासनपतिर्भवेत्
tato gaccheta rājendra balitīrthamanuttam / tatra snātvā naro rājan sihāsanapatirbhavet
اس کے بعد، اے راجندر، بے مثال ‘بلی تیرتھ’ کی طرف جانا چاہیے۔ اے بادشاہ، وہاں غسل کرنے سے انسان تخت کا مالک—فرمانروائی—حاصل کرتا ہے۔
Sūta (narrator) conveying the tirtha-mahātmya to the sages (Naimiṣāraṇya frame)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily a tīrtha-phalaśruti (result of pilgrimage) and does not directly teach Ātman-doctrine; it frames dharmic action—purifying bath and sacred travel—as a means to gain worldly sovereignty and merit.
No formal yogic technique is taught here; the practice emphasized is tīrtha-snāna (ritual bathing) as a purificatory discipline within varṇāśrama-dharma, supporting inner and outer purification that later texts link with sādhana.
The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; its Purāṇic method—sanctifying places and acts—fits the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis by treating dharma and sacred geography as shared pathways to auspicious power and uplift.