Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Prāyaścitta for Mahāpātakas: Liquor, Theft, Sexual Transgression, Contact with the Fallen, and Homicide

शासनाद् वा विमोक्षाद् वा स्तेनः स्तेयाद् विमुच्यते / अशासित्वा तु तं राजास्तेनस्याप्नोति किल्बिषम्

śāsanād vā vimokṣād vā stenaḥ steyād vimucyate / aśāsitvā tu taṃ rājāstenasyāpnoti kilbiṣam

سزا کے ذریعے یا شرعی و قانونی رہائی کے ذریعے چور چوری کے گناہ سے آزاد ہو جاتا ہے۔ لیکن اگر بادشاہ اسے سزا نہ دے تو بادشاہ ہی چور کا گناہ اپنے اوپر لے لیتا ہے۔

śāsanātfrom punishment
śāsanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानम् ‘from punishment’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक ‘or’
vimokṣātfrom release
vimokṣāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvimokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादानम् ‘from release’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक ‘or’
stenaḥthe thief
stenaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstena (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
steyātfrom (the sin of) theft
steyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsteya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादानम् ‘from the theft (sin of stealing)’
vimucyateis released
vimucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + muc (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे ‘is freed’
aśāsitvānot having punished
aśāsitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Roota- (नञ्) + śās (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय; नञ्-पूर्वक ‘अशासित्वा’ = not having punished
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
stenasyaof the thief
stenasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootstena (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्धे ‘of the thief’
āpnotiincurs/attains
āpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + ap (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kilbiṣamsin/guilt
kilbiṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkilbiṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narratorial/Didactic voice within the Kurma Purana’s dharma-teaching context (Raja-dharma instruction)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

R
Raja (King)
S
Stena (Thief)
D
Danda (Punishment)
D
Dharma

FAQs

Indirectly: it stresses moral accountability (karma) in social order; purification comes through rightful dharmic action, which supports inner discipline that prepares one for self-knowledge.

No specific technique is named; the verse emphasizes yama-like ethical restraint and dharmic governance (danda) as the societal counterpart to inner self-control—an ethical base supportive of Pashupata-oriented discipline.

It does not mention them explicitly; consistent with the Kurma Purana’s synthesis, it frames dharma (order, justice, restraint) as a shared divine principle upheld across Shaiva-Vaishnava teachings rather than sectarian difference.