Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Prāyaścitta for Mahāpātakas: Liquor, Theft, Sexual Transgression, Contact with the Fallen, and Homicide

गोमूत्रमग्निवर्णं वा गोशकृद्रसमेव वा / पयो घृतं जलं वाथ मुच्यते पातकात् ततः

gomūtramagnivarṇaṃ vā gośakṛdrasameva vā / payo ghṛtaṃ jalaṃ vātha mucyate pātakāt tataḥ

آگ کے رنگ جیسا گوموتر یا گوبَر کا نچوڑا ہوا رس؛ یا دودھ، گھی یا پانی—ان میں سے کچھ لینے سے پھر وہ پاتک (گناہ) سے رہائی پاتا ہے۔

go-mūtramcow urine
go-mūtram:
Karma (कर्म/Object; implied with pibet)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + mūtra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā ekavacana; tatpuruṣa: goḥ mūtram
agni-varṇamfire-colored
agni-varṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootagni (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā ekavacana; agrees with go-mūtram
or
:
Vikalpa (विकल्प/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (वा)
FormAvyaya; disjunctive particle (विकल्प)
go-śakṛt-rasamextract of cow-dung
go-śakṛt-rasam:
Karma (कर्म/Object; implied)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + śakṛt (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā/Dvitīyā ekavacana; tatpuruṣa: gośakṛtaḥ rasaḥ (juice/extract of cow-dung)
evaindeed, just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव)
FormAvyaya; emphatic particle (अवधारण)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (वा)
FormAvyaya; disjunctive particle
payaḥmilk
payaḥ:
Karma (कर्म/Object; implied)
TypeNoun
Rootpayas (पयस्-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā ekavacana
ghṛtamghee
ghṛtam:
Karma (कर्म/Object; implied)
TypeNoun
Rootghṛta (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā ekavacana
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म/Object; implied)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā ekavacana
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (वा)
FormAvyaya; disjunctive particle
athathen / also
atha:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootatha (अथ)
FormAvyaya; connective particle (अनन्तर/समुच्चय)
mucyateis freed
mucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (मुच्-धातु)
FormLaṭ-lakāra, Prathama-puruṣa ekavacana, Ātmanepada; passive sense
pātakātfrom sin
pātakāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Pañcamī (पञ्चमी) ekavacana; ablative
tataḥthereby, then
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः)
FormAvyaya; adverb (ablatival)

Sūta (narrating traditional dharma and prāyaścitta teachings to the sages)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

G
Go (cow)
P
Prāyaścitta (atonement)
P
Pātaka (sin)

FAQs

This verse is primarily dharma-śāstra in tone: it addresses external purification and expiation (prāyaścitta) for pātaka. It implies that moral and ritual purity supports inner clarity, which is a prerequisite for realizing the Self, though the Self itself remains untouched by sin.

No direct yogic technique is taught in this line; it prescribes śuddhi/prāyaścitta substances. In the Kurma Purana’s broader arc, such purification supports eligibility for mantra, worship, and later yogic disciplines (including the Pāśupata-oriented teachings found in the Upari-bhāga).

This specific verse does not mention Śiva or Viṣṇu; it reflects shared Purāṇic dharma norms. In the Kurma Purana’s synthesis, such dharma-based purification is presented as compatible with devotion and liberation teachings associated with both Śaiva and Vaiṣṇava frameworks.