Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 73

Brahmā’s Lotus-Birth, the Sealing of the Cosmic Womb, and the Epiphany of Parameśvara

Hari–Hara Samanvaya

त्वमेव देव भक्तानां भ्राता माता पिता सुहृत् / प्रसीद तव पादाब्जं नमामि शरणं गतः

tvameva deva bhaktānāṃ bhrātā mātā pitā suhṛt / prasīda tava pādābjaṃ namāmi śaraṇaṃ gataḥ

اے دیو! اپنے بھکتوں کے لیے تو ہی بھائی، ماں، باپ اور سچا دوست ہے۔ کرم فرما؛ میں پناہ لے کر تیرے قدموں کے کنول کو سجدہ کرتا ہوں۔

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
एवindeed
एव:
Emphasis (निपात-बल)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle)
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
भक्तानाम्of devotees
भक्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), बहुवचन
भ्राताbrother
भ्राता:
Pradhāna/Predicate (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate nominative (समानााधिकरण) with त्वम्
माताmother
माता:
Pradhāna/Predicate (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate nominative
पिताfather
पिता:
Pradhāna/Predicate (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate nominative
सुहृत्friend
सुहृत्:
Pradhāna/Predicate (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसुहृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate nominative
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसद् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन
पाद-अब्जम्lotus-feet
पाद-अब्जम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + अब्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—पादस्य अब्जम् (lotus of the feet)
नमामिI bow to
नमामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शरणम्as refuge
शरणम्:
Gati/Prayojana (गति/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; adverbial-accusative sense ‘as refuge’
गतःhaving gone/approached
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणम्

King Indradyumna (devotee) addressing the Supreme Deity (Hari/Kurma)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

D
Deva
B
Bhakta
L
Lotus-feet (pādābja)
Ś
Śaraṇa (refuge)

FAQs

It presents the Supreme as the sole sustaining reality for devotees—protector, nurturer, and intimate well-wisher—implying a single ultimate refuge beyond worldly relations.

The verse emphasizes śaraṇāgati (complete surrender) and remembrance of the Lord’s lotus-feet—core devotional disciplines that, in Kurma Purana’s yoga-ethos, prepare the mind for steadiness, purity, and higher contemplative practice.

By addressing the Deity as the one all-sufficient refuge for devotees, it aligns with the Kurma Purana’s integrative stance: the supreme Lord is one, approached through devotion regardless of Shaiva or Vaishnava framing.