Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

आर्यकाः कुरवाश्चैव विदशा भाविनस्तथा / ब्रह्मक्षत्रियविट्शूद्रास्तस्मिन् द्वीपे प्रकीर्तिताः

āryakāḥ kuravāścaiva vidaśā bhāvinastathā / brahmakṣatriyaviṭśūdrāstasmin dvīpe prakīrtitāḥ

اُس دیوپ میں آریَک، کُرو، وِدَش اور بھاوِن قومیں آباد کہی گئی ہیں؛ اور وہیں برہمن، کشتری، ویش، شودر—یہ چاروں ورن بھی روایتاً شمار کیے جاتے ہیں۔

आर्यकाःthe Āryakas
आर्यकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआर्यक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
कुरवाःthe Kurus
कुरवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
विदशाःthe Vidaśas
विदशाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भाविनःthe Bhāvins
भाविनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootभाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (adjective)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
ब्रह्मक्षत्रियविट्शूद्राःBrahmins, Kṣatriyas, Vaiśyas, and Śūdras
ब्रह्मक्षत्रियविट्शूद्राः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + क्षत्रिय + विट् + शूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (copulative)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
द्वीपेisland/continent
द्वीपे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रकीर्तिताःare proclaimed/mentioned
प्रकीर्तिताः:
Karta (कर्ता/Subject; of passive predicate)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle; क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (denoting ‘are proclaimed’)

Sūta (narrating the Purāṇic account as received from the sages, within the Kurma Purana’s descriptive discourse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Ā
Āryaka
K
Kuru
V
Vidaśa
B
Bhāvina
B
Brāhmaṇa
K
Kṣatriya
V
Vaiśya
Ś
Śūdra
D
Dvīpa

FAQs

This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it situates human communities and the four varṇas within a dvīpa, implying that spiritual pursuit and dharma unfold within an ordered social and geographic cosmos.

No specific yoga practice is taught in this verse; its contribution is contextual—by naming varṇas, it frames the dharmic setting in which disciplines like Pāśupata-oriented devotion, japa, vrata, and meditation are later prescribed in the Kurma Purana.

It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it belongs to the Purāṇic geography section that provides the cosmological backdrop for the Kurma Purana’s later integrative teachings where devotion and dharma are harmonized across traditions.