Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

उदयो रैवतश्चैव श्यामाको ऽस्तगिरिस्तथा / आम्बिकेयस्तथा रम्यः केशरी चेति पर्वताः

udayo raivataścaiva śyāmāko 'stagiristathā / āmbikeyastathā ramyaḥ keśarī ceti parvatāḥ

اُدیہ، رَیوت، شیاماک اور اَستگِری؛ نیز آمبِکیہ، رَمیہ اور کیشَری—یہ (مشہور) پہاڑ ہیں۔

उदयःUdaya (mountain name)
उदयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रैवतःRaivata (mountain name)
रैवतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरैवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
श्यामाकःŚyāmāka (mountain name)
श्यामाकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्यामाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्तगिरिःAstagiri (mountain name)
अस्तगिरिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्त + गिरि (प्रातिपदिक); समास
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (अस्तस्य गिरिः / अस्त-गिरिः)
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (also/likewise)
आम्बिकेयःĀmbikeya (mountain name)
आम्बिकेयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआम्बिकेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक
रम्यःRamya (mountain name)
रम्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
केशरीKeśarī (mountain name)
केशरी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकेशरी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-बोधक अव्यय (quotative/marker)
पर्वताःmountains
पर्वताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Sūta (narrator) relaying the Purāṇic account to the sages at Naimiṣāraṇya

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

U
Udaya
R
Raivata
Ś
Śyāmāka
A
Astagiri
Ā
Āmbikeya
R
Ramya
K
Keśarī

FAQs

This verse is primarily a catalog of sacred mountains and does not directly teach Ātman-doctrine; its function is to map the world as a sacralized field where dharma, pilgrimage, and contemplation are undertaken.

No explicit yoga technique is stated here; indirectly, the listing of mountains supports the Purāṇic framework in which tīrtha-yātrā, vrata, and disciplined worship become preparatory supports (aṅgas) for inner concentration and devotion.

While not explicit, the name Āmbikeya evokes the Śākta-Śaiva sacred sphere within a Vaiṣṇava-told Purāṇa, reflecting the Kurma Purana’s broader synthesis in which multiple deities and their abodes are integrated into one dharmic cosmology.