Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

नद्यो विमलपानीयाश्चित्रनीलोत्पलाकराः / कर्णिकारवनं द्विव्यं तत्रास्ते शङ्करोमया

nadyo vimalapānīyāścitranīlotpalākarāḥ / karṇikāravanaṃ dvivyaṃ tatrāste śaṅkaromayā

وہاں شفاف و پاکیزہ پانی والی ندیاں ہیں، جن کے کنارے رنگا رنگ نیلوُتپل کے جھنڈ سجے ہیں؛ وہاں دیویہ کرنیکار کا جنگل بھی ہے—اور وہیں میں شَنکر، اپنی سْوَشکتی سے، مقیم ہوں۔

नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
विमलपानीयाःhaving pure water
विमलपानीयाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमल + पानीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (विमलं पानीयं यासाम्) — नद्यः इति विशेषणम्
चित्रनीलोत्पलाकराःwith beds/mines of variegated blue lotuses
चित्रनीलोत्पलाकराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित्र + नील + उत्पल + आकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (चित्राणि नीलोत्पलानि येषु आकराः) — नद्यः इति विशेषणम्
कर्णिकारवनम्a karṇikāra-grove
कर्णिकारवनम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकर्णिकार + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (कर्णिकाराणां वनम्)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying वनम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
आस्तेdwells/sits
आस्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
शङ्कर-उमयाwith Śaṅkara and Umā
शङ्कर-उमया:
Sahartha (सहार्थ/Instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootशङ्कर + उमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; द्वन्द्वसमासः (शङ्करश्च उमा च) — ‘with Śaṅkara and Umā’ (सह-भावे तृतीया)

Shiva (Śaṅkara), describing his sacred abode/region

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Shiva (Śaṅkara)
N
Nadī (sacred rivers)
N
Nīlotpala (blue lotus)
K
Karṇikāra forest

FAQs

By stating “there I abide—Śaṅkara—by my own power,” the verse hints at īśvaratva (divine sovereignty): the Lord is not dependent on external supports, but is self-established and manifests sanctity in a place through his own śakti.

No direct technique is prescribed in this verse; it functions as a tirtha-indication. In Kurma Purana practice, such a description supports dhyāna and japa by providing a sacred locus (kshetra) where purity (vimalapānīya) and divine presence aid concentration and inner purification.

While Vishnu is not named here, the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis frames Shiva’s abode-description as part of one integrated sacred landscape, where devotion to Śaṅkara harmonizes with the Purana’s overarching theology rather than competing with it.