Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

अन्यच्च भवनं पुण्यं श्रीशृङ्गे मुनिपुङ्गवाः / श्रीदेव्याः सर्वरत्नाढ्यं हैमं सुमणितोरणम्

anyacca bhavanaṃ puṇyaṃ śrīśṛṅge munipuṅgavāḥ / śrīdevyāḥ sarvaratnāḍhyaṃ haimaṃ sumaṇitoraṇam

اور اے برگزیدہ رشیو، شری شرِنگ پر شری دیوی کا ایک اور مقدس محل ہے؛ وہ ہر طرح کے جواہرات سے بھرپور، سنہرا، اور نفیس جواہراتی طاقِ در سے مزین ہے۔

anyatanother
anyat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् bhavanam
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
bhavanammansion, dwelling
bhavanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
puṇyamholy, auspicious
puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् bhavanam
śrī-śṛṅgeon Śrī-peak
śrī-śṛṅge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrī + śṛṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘the auspicious peak/Śrī-peak’)
muni-puṅgavāḥthe foremost sages
muni-puṅgavāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmuni + puṅgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘bulls among sages’ = best sages)
śrī-devyāḥof Goddess Śrī
śrī-devyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśrī + devī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘Śrī who is Devī’)
sarva-ratna-āḍhyamrich with all jewels
sarva-ratna-āḍhyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + ratna + āḍhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘rich in all jewels’); विशेषणम् bhavanam
haimamgolden
haimam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothaima (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (bhavanam/toraṇam contextually)
su-maṇi-toraṇama gateway/arch with fine jewels
su-maṇi-toraṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsu + maṇi + toraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (su-maṇi = ‘fine jewels’ qualifying toraṇa)

Sūta (narrator) recounting the tīrtha-māhātmya within the Kurma Purana’s dialogue frame

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Ś
Śrīśṛṅga
Ś
Śrī Devī
R
Ratna (jewels)
H
Hema (gold)

FAQs

Indirectly: by praising a jewel-laden divine abode of Śrī Devī, the verse points to the Purāṇic method of approaching the Supreme through sacred presence (śakti/śrī) and tīrtha—where inner realization is supported by outer sanctity rather than stated as an explicit ātman-doctrine here.

No specific technique is taught in this line; it functions as tīrtha-māhātmya. In the Kurma Purana’s broader teaching, such sacred-site contemplation supports bhakti, purity (puṇya), and steadiness of mind—preparatory disciplines that complement later yoga-shāstra themes such as Pāśupata-oriented restraint and devotion.

It does so by shared sacred geography: the Kurma Purana often integrates Śaiva and Vaiṣṇava devotion through common holy places and divine presences. Here, the glorification of Śrī Devī’s abode participates in that synthetic Purāṇic landscape where sectarian boundaries are softened by tīrtha-centered dharma.