Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 16

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

अथैकशृङ्गशिखरे महापद्मैरलङ्कृतम् / स्वच्छामृतजलं पुण्यं सुगन्धं सुमहत् सरः

athaikaśṛṅgaśikhare mahāpadmairalaṅkṛtam / svacchāmṛtajalaṃ puṇyaṃ sugandhaṃ sumahat saraḥ

پھر ایکشِرِنگ کی چوٹی پر ایک نہایت وسیع مقدّس جھیل تھی، جو عظیم کنولوں سے آراستہ تھی؛ اس کا پانی امرت کی طرح شفاف، پاکیزہ اور خوشبودار تھا۔

अथthen
अथ:
Discourse (सम्बोधन/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
एकशृङ्गशिखरेon the peak of Ekashṛṅga
एकशृङ्गशिखरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक-शृङ्ग-शिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः तत्पुरुष (एकस्य शृङ्गस्य शिखरम्)
महापद्मैःwith great lotuses
महापद्मैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमहा-पद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्मधारय (महान्ति पद्मानि)
अलङ्कृतम्adorned
अलङ्कृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअलम्-√कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
स्वच्छामृतजलम्having clear nectar-like water
स्वच्छामृतजलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वच्छ-अमृत-जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष (स्वच्छं च अमृतवत् जलं यस्य/यत्) विशेषणरूपेण
पुण्यम्holy
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
सुगन्धम्fragrant
सुगन्धम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुगन्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
सुमहत्very large
सुमहत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मधारय (सु + महत् = very great)
सरःlake
सरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narrator (Purāṇic recitation voice, traditionally through Vyāsa’s discourse framework)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

E
Ekaśṛṅga
M
Mahāpadma (great lotus)
S
Saraḥ (sacred lake/tīrtha)

FAQs

Indirectly: by portraying a tīrtha of clarity and sanctity, it mirrors the yogic ideal of a purified inner awareness—clear, fragrant with virtue, and “nectar-like,” which supports contemplation of the Self.

The verse itself is tīrtha-focused rather than instructional, but it supports Kurma Purana’s broader yogic ethic: purification (śuddhi), sattvic environment, and merit (puṇya) as aids to japa, dhyāna, and disciplined vows during pilgrimage.

Not explicitly; however, Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis often treats tīrthas as shared sacred spaces where devotion and purity support realization beyond sectarian difference.