Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 39

Jambūdvīpa Varṣas, Bhārata as Karmabhūmi, and the Sacred Hydro-Topography of Dharma

तास्विमे कुरुपाञ्चाला मध्यदेशादयो जनाः / पूर्वदेशादिकाश्चैव कामरूपनिवासिनः

tāsvime kurupāñcālā madhyadeśādayo janāḥ / pūrvadeśādikāścaiva kāmarūpanivāsinaḥ

اُن علاقوں میں کُرو اور پانچال، مدھیہ دیش وغیرہ کے لوگ رہتے ہیں؛ نیز مشرقی ملکوں کے باشندے بھی، جن میں کامروپ کے رہنے والے بھی شامل ہیں۔

तासुin those (regions)
तासु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; सर्वनाम
इमेthese
इमे:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
कुरु-पाञ्चालाःthe Kurus and the Pāñcālas
कुरु-पाञ्चालाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + पाञ्चाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (copulative)
मध्यदेश-आदयः(those) beginning with Madhyadeśa, etc.
मध्यदेश-आदयः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमध्यदेश (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘आदि’ अन्त-तत्पुरुष (and others beginning with)
जनाःpeople
जनाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
पूर्वदेश-आदिकाःthose beginning with the eastern country (regions)
पूर्वदेश-आदिकाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootपूर्वदेश (प्रातिपदिक) + आदिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘आदिक’ = ‘beginning with’; विशेषण
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/also
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
कामरूप-निवासिनःresidents of Kāmarūpa
कामरूप-निवासिनः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकामरूप (प्रातिपदिक) + निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kāmarūpe nivāsinaḥ = residents of Kāmarūpa)

Primary narrator in the Purana dialogue (traditionally Sūta relating the Kurma Purana’s account of sacred geography and peoples)

Primary Rasa: shanta

K
Kuru
P
Pañcāla
M
Madhyadeśa
P
Pūrvadeśa
K
Kāmarūpa

FAQs

This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it catalogs peoples and regions, supporting the Purana’s broader vision of a dharmic cosmos in which spiritual teachings (elsewhere, including the Ishvara Gita) are situated within a mapped sacred world.

No specific yoga practice is taught in this line; its function is geographical-ethnographic—identifying communities across Madhyadeśa, Pūrvadeśa, and Kāmarūpa—within the Kurma Purana’s wider framework where dharma, tīrthas, and later yogic instruction are integrated.

It does not explicitly address Shiva–Vishnu unity; however, by grounding dharma in a shared sacred geography, it complements the Kurma Purana’s overall synthesis in which sectarian paths (Śaiva-Pāśupata and Vaiṣṇava) are presented as operating within one ordered cosmic and cultural landscape.