Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Jambūdvīpa Varṣas, Bhārata as Karmabhūmi, and the Sacred Hydro-Topography of Dharma

ऋषिकुल्या त्रिसामा च मन्दगा मन्दगामिनी / रूपा पालासिनी चैव ऋषिका वंशकारिणी / शुक्तिमत्पादसंजाताः सर्वपापहरा नृणाम्

ṛṣikulyā trisāmā ca mandagā mandagāminī / rūpā pālāsinī caiva ṛṣikā vaṃśakāriṇī / śuktimatpādasaṃjātāḥ sarvapāpaharā nṛṇām

رِشِکُلیا، تِرِسامَا، مَندَگا، مَندَگامِنی، روپا، پالاسِنی، رِشِکا اور وَنشکارِنی—شُکتِمَت کے قدموں سے پیدا یہ ندیاں انسانوں کے تمام گناہ دور کر دیتی ہیں۔

ṛṣikulyāṚṣikulyā (river name)
ṛṣikulyā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + kulyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (ऋषेः कुल्या/ऋषिकुल्या)
trisāmāTrisāmā (river name)
trisāmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + sāmā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः सामाः यस्याः/त्रिसामा)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
mandagāMandagā (river name)
mandagā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmanda (प्रातिपदिक) + gā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (मन्दा गा)
mandagāminīMandagāminī (river name)
mandagāminī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmanda (प्रातिपदिक) + gāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास
rūpāRūpā (river name)
rūpā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrūpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
pālāsinīPālāsinī (river name)
pālāsinī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpālāsinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed/also
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
ṛṣikāṚṣikā (river name)
ṛṣikā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootṛṣikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vaṃśakāriṇīVaṃśakāriṇī (river name)
vaṃśakāriṇī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvaṃśa (प्रातिपदिक) + kāriṇī (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ (धातु) + णिनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; णिनि-प्रत्ययान्त (agent noun); तत्पुरुष-समास (वंशं करोति)
śuktimatpādasaṃjātāḥborn from the foot of Śuktimat
śuktimatpādasaṃjātāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of implied nadyaḥ)
TypeAdjective
Rootśuktimat (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + saṃjāta (कृदन्त; √jan (धातु) + sam् उपसर्ग, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त); तत्पुरुष-समास (शुक्तिमतः पादात् संजाताः)
sarvapāpaharāḥremoving all sins
sarvapāpaharāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of implied nadyaḥ)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक) + hara (कृदन्त-प्रातिपदिक; √hṛ (धातु), अच्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वं पापं हरन्ति)
nṛṇāmof men/people
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन

Sūta (narrating Purāṇic tirtha-mahātmya to the sages, within the Kurma Purana narrative frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Ś
Śuktimat
Ṛṣikulyā
T
Trisāmā
M
Mandagā
M
Mandagāminī
R
Rūpā
P
Pālāsinī
Ṛṣikā
V
Vaṃśakāriṇī

FAQs

This verse is not an Ātman-metaphysics passage; it teaches a Purāṇic ethic of purification—contact with sanctified tirthas (here, rivers born from a sacred source) is said to remove pāpa and support inner purity, which is a prerequisite for higher knowledge.

No specific āsana or dhyāna is described; the practice implied is tirtha-sevā—pilgrimage, bathing, and reverent observance—used in the Kurma Purana as a dharma-based means to cleanse obstacles (pāpa) that hinder sādhana.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, as part of Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such tirtha-mahātmya passages function as shared sacred geography supporting devotion and purification across sectarian lines.