Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Jambūdvīpa Varṣas, Bhārata as Karmabhūmi, and the Sacred Hydro-Topography of Dharma

हेमसोपानसंयुक्तं नानारत्नोपशोभितम् / दिव्यसिंहासनोपेतं सर्वशोभासमन्वितम्

hemasopānasaṃyuktaṃ nānāratnopaśobhitam / divyasiṃhāsanopetaṃ sarvaśobhāsamanvitam

سونے کی سیڑھیوں سے آراستہ، گوناگوں جواہرات سے مزین؛ آسمانی شیر-تخت سے مزیّن، ہر طرح کی شان و شوکت سے بھرپور تھا۔

हेमgold
हेम:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootहेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (used as first member in compound)
सोपानsteps, staircase
सोपान:
Viśeṣya-aṅga (विशेष्य-अङ्ग)
TypeNoun
Rootसोपान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (compound member)
संयुक्तम्joined/connected with
संयुक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) → संयुक्त (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; past passive participle; agrees with implied neuter noun (e.g., गृहम्/स्थानम्)
नानाvarious
नाना:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; adjective-like indeclinable meaning ‘various’ (used in compound)
रत्नjewel
रत्न:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (compound member)
उपशोभितम्adorned/beautified
उपशोभितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप + शुभ् (धातु) → उपशोभित (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; past passive participle; agrees with implied neuter noun
दिव्यdivine
दिव्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formविशेषण-प्रातिपदिक; (compound member)
सिंहासनthrone
सिंहासन:
Adhikaraṇa/Upādhi (अधिकरण/उपाधि)
TypeNoun
Rootसिंहासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (compound member)
उपेतम्endowed with, furnished with
उपेतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप + इ (धातु) → उपेत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘endowed with/possessed of’; agrees with implied neuter noun
सर्वall
सर्व:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; (compound member)
शोभाsplendour, beauty
शोभा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशोभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (compound member)
समन्वितम्endowed with, accompanied by
समन्वितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अन्वि (धातु) → समन्वित (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘accompanied by/possessing’; agrees with implied neuter noun

Sūta (narrator) describing the divine setting to the assembled sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

D
Divya Siṃhāsana (celestial throne)
H
Hema (gold)
R
Ratna (gems)

FAQs

Indirectly: the verse uses regal and luminous imagery (gold, gems, celestial throne) to point to the transcendent majesty associated with the Supreme—whose presence is traditionally indicated through unsurpassed splendour rather than ordinary material description.

No explicit technique is taught in this line; however, such visual descriptions function as ālambana (support) for dhyāna—helping the mind steady itself on a sacred form and setting, a common Purāṇic aid to devotional contemplation.

While neither Śiva nor Viṣṇu is named here, the shared Purāṇic convention of describing the divine seat/abode with identical ‘supreme splendour’ imagery supports the Kurma Purana’s broader non-sectarian tone, where divine sovereignty and radiance are attributed to the highest reality revered through both Śaiva and Vaiṣṇava lenses.