Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains
जठरो देवकूटश्च मर्यादापर्वतावुभौ / दक्षिणोत्तरमायामावानीलनिषधायतौ
jaṭharo devakūṭaśca maryādāparvatāvubhau / dakṣiṇottaramāyāmāvānīlaniṣadhāyatau
جَٹھَر اور دیوکُوٹ—یہ دونوں حدبندی کے پہاڑ—جنوب سے شمال تک پھیلے ہوئے ہیں اور آنیل و نِشدھ تک پہنچتے ہیں۔
Sūta (narrator) recounting Purāṇic cosmography to the sages
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily cosmographic, describing boundary-mountains and their extent; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it reflects the Purāṇic view of an ordered cosmos that later supports dharma and contemplation within the Kurma Purana’s broader spiritual framework.
No specific yoga practice is taught in this verse; it belongs to the geography section. In the Kurma Purana, such cosmographic ordering functions as background for dharma, tīrtha-orientation, and later teachings (including Pāśupata-oriented disciplines) found elsewhere, especially in the Upari-bhāga.
It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it focuses on sacred geography. The Kurma Purana’s Śaiva–Vaiṣṇava synthesis becomes explicit in doctrinal sections (notably the Upari-bhāga), whereas this verse serves the cosmological setting.